Sentence examples of "crise pétrolière" in French

<>
Par exemple, en janvier 1974, lorsque la première crise pétrolière mondiale a commencé, les prix du pétrole ont doublé en l'espace de quelques jours. Например, в январе 1974 года, когда начался первый мировой нефтяной кризис, цены на нефть выросли вдвое всего за несколько дней.
Ces réponses ont été plongées au cour de la dépression entre juillet et août, et l'indice d'optimisme basé sur les réponses à cette question est à son niveau le plus bas depuis la "grande récession" entraînée par la crise pétrolière, au début des années 1980. Ответы на этот вопрос переместились на территорию депрессии в период между июлем и августом, и индекс оптимизма, основанный на ответах на этот вопрос, находится на своем самом низком уровне со времен вызванной нефтяным кризисом "Великой рецессии" начала 1980-х годов.
Mais le même schéma s'est appliqué aux crises pétrolières de 1973-74 et de 1979-80, lorsque les prix ont chuté de leur point le plus haut, mais sont restés relativement élevés pendant des années, représentant une entrave sur le marché des valeurs mobilières, le marché du logement et l'économie mondiale. Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику.
Ainsi, la crise pétrolière déclenchée par l'OPEP dans les années 1970 a entraîné deux récessions mondiales. Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба.
Une combinaison de crises (dans la zone euro, en Irak, en Iran ou une crise pétrolière) pourrait engendrer l'instabilité. Любая комбинация кризисов - еврозоны, Сирии, Ирака, Ирана или мировых цен на нефть - может создать нестабильность.
Il y a aussi eu la crise financière internationale induite par la crise pétrolière de 1973 et 1979, ainsi que les crises financières propres à certains pays comme en Espagne en 1977, au Chili en 1981, en Norvège en1987, en Finlande et en Suède en 1991, au Mexique en 1994, en Indonésie, en Corée, en Malaisie, aux Philippines, et en Thaïlande en 1997, en Colombie en 1998, et en Argentine et en Turquie en 2001. Есть также мировой финансовый кризис, который последовал за нефтяными потрясениями 1973 и 1979 годов, а также финансовые кризисы каждой конкретной страны - кризис в Испании в 1977 г., в Чили в 1981 году, в Норвегии в 1987 году, в Финляндии и Швеции в 1991 году, в Мексике в 1994 году, в Индонезии, Корее, Малайзии, на Филиппинах и в Таиланде в 1997 году, в Колумбии в 1998 году, в Аргентине и Турции в 2001 году.
Au lieu de redistribuer la manne pétrolière au moyen d'un programme de prêts à faible taux d'intérêt, comme promis, le gouvernement a dû rationner l'essence - les promesses se sont transformées en crise économique. Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису.
Cette animation essaie simplement d'expliquer ce concept où nous avons rendu ces cellules sensibles pour qu'elles s'éteignent avec la lumière, nous envoyons un faisceau de lumière, seulement pendant la durée nécessaire à arrêter une crise, nous espérons être en mesure de l'empêcher. Видео иллюстрирует эту концепцию, при которой мы заставляем клетки отключаться при вспышке света, пускаем луч света, чтобы, как мы надеемся, отключить клетки на время приступа эпилепсии.
Et donc je ne dis pas que ces personnes ne sont pas responsables pour répondre à des questions, je dis juste que quand on se concentre sur le fait qu'ils soient un groupe de vautours ou non, on ne va pas vraiment droit au but pour instaurer des lois qui soit, changeraient la façon dont ils opèrent, soit qui essayeraient de réduire réellement la quantité de pétrole et de réduire notre dépendance pétrolière. Я не говорю, что эти парни не имеют полномочия отвечать на наши вопросы, я лишь хочу сказать, что, когда вы фокусируетесь только на том, являются ли эти люди бандой жадных подонков или нет, вы не можете найти реальный способ издать законы, которые изменят методы их работы, вы ни на йоту не решите вопрос, как уменьшить потребление нефти или как снизить нашу зависимость от нефти.
Si nous pouvions simplement éteindre ce cerveau pendant un bref moment, jusqu'à ce que la crise s'arrête, et faire que le cerveau revienne à son état initial - un peu comme un système dynamique qu'on apaise pour qu'il revienne à un état stable. Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - вроде динамической системы, которую возвращают в начальное состояние.
Et c'est aussi la source de notre vision de l'industrie pétrolière en tant que conspiration. И именно в этом, в частности, корни нашего представления о нефтяной отрасли как о каком-то заговоре.
Mais nous avons donné aux pays en développement les technologies et les manières de penser qui ont créé la crise. Мы передаем развивающимся странам технологии и способ мышления, которые порождают кризис.
L'industrie pétrolière est comme une énorme, gigantesque pieuvre d'ingénierie et de finance et tout ce qui va avec, mais en fait, nous pouvons le voir dans des termes très moraux. Нефтяная индустрия - это огромный, гигантский моллюск, состоящий из инженерных технологий, денег и всего остального, но в то же время мы описываем его в крайне нравоучительной манере.
Alors ce que vous voyez, ce précipice, ce précipice profond avec la vallée, c'est la crise financière de 2008. Что вы видите, вот тот обрыв, высокий обрыв с долиной, это финансовый кризис 2008-го года.
Il a impressionné le secteur privé, a développé des applications chimiques pour l'industrie pétrolière tout en menant une opération de fraude bancaire et de cartes de crédit qui valait des millions avant d'être arrêté en 2008. Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м.
John, quel rapport avec être vert et la crise climatique ? "Джон, а какое отношение это имеет к зеленым технологиям и кризису климата?"
Et en même temps, vous avez un numéro que vous pouvez appeler pour avoir un compélment d'information sur la substitution, ou un prêt à faible taux d'intérêt sur un autre type de voiture, ou tout ce dont vous auriez besoin pour réduire votre dépendance pétrolière. На чеке будет указан номер телефона, по которому вы сможете получить информацию по дополнительным возможностям передвижения, по кредитам с низкой процентной ставкой для покупки другого типа автомобиля, и тому подобное, про все, что действительно нужно, чтобы снизить бензиновую зависимость.
Si les pays riches étaient complètement absents de la carte, nous aurions quand même une crise. Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис.
Imaginons que notre gouvernement soutienne une économie pétrolière en décourageant des sources d'énergie plus durables, tout en sachant que le résultat serait la pollution, la guerre, et la hausse des prix. Давайте представим, что наше правительство поддерживает нефтяную экономику и одновременно препятствует развитию более экологически чистых форм выработки энергии, зная при этом, что результатом будет загрязнение, война и растущие цены.
Je ne suis pas ici pour vous dire que les hommes sont responsables de la crise et ce qui s'est passé dans mon pays. Но я здесь не для того, чтобы сказать, что мужчины виноваты в кризисе и в том что случилось в моей стране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.