Sentence examples of "déterminer" in French

<>
Il reste à déterminer les vainqueurs. Настало время определить победителей.
Ils peuvent écouter les échos de leurs proies pour déterminer où est leur nourriture et pour choisir ce qu'ils veulent manger. Они воспринимают эхо кормовых объектов, определяют место нахождения пищи и выбирают, что они хотят съесть.
Ils permettent de déterminer facilement le sexe du requin. По ним легко можно определить пол.
La deuxième avancée majeure eut lieu quelques mois plus tard, lorsque Max Perutz découvrit une technique visant à déterminer les structures de grandes molécules comme la myoglobine et l'hémoglobine. Следующее большое достижение было сделано несколько месяцев спустя, когда Макс Перутц нашел способ определения структуры крупных молекул, таких как миоглобин и гемоглобин.
Comment parvenons-nous à déterminer quelle pièce bouger et où ? Как хорошо мы определяем, куда какую фигуру двинуть?
Deuxièmement, même si l'Europe à beaucoup à offrir à ses voisins nord-africains en termes de soutien financier, de conseil, et de formation, la région a besoin de déterminer son propre cheminement vers la liberté et la réussite. Во-вторых, в то время как Европа может многое предложить своим североафриканским соседям с точки зрения финансовой поддержки, консультаций и обучения, регион должен найти свой собственный путь к свободе и успеху.
Vous pouvez seulement déterminer le degré de parenté en recherchant les similarités. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Et il s'avère que son os temporal a été enlevé à sa mort pour essayer de déterminer la cause de sa surdité, et voilà la raison pour laquelle il a de l'argile à modeler et son crane est bombé sur ce côté. Оказывается, его височные кости были собраны, когда он умер, чтобы попытаться найти причину его глухоты, вот почему здесь есть формовочная глина, и череп выступает на стороне.
déterminer les institutions appropriées aux conditions locales requiert de faire des expériences. Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Et pendant ce temps, il ont tout fait, des recherches ethnographiques à l'élaboration du cahier des charges, le retour au studio les sessions de brainstorming et la visualisation du design pour trouver des concepts qui puissent fonctionner, et ensuite passer à l'atelier et les tester réellement, les construire, les prototyper, déterminer s'ils fonctionnent et les perfectionner. В это время они занимаются всем начиная от этнографических исследований и необходимых поисков, затем возвращаются обратно в студию, проводят мозговой штурм и визуализацию дизайна, чтобы найти решения, которые, возможно, будут эффективны, затем идут в мастерскую, чтобы протестировать их, создать портотипы, выяснить, будет ли это работать и довести проект до совершенства.
l'idée d'un référendum par lequel les Karabackhis pourraient déterminer leur statut final. на идее проведения референдума, на котором ослабленные войной жители Карабаха смогут определить свой окончательный статус.
Les difficultés à déterminer les causes et les effets doivent être prises en compte. Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
à ce sujet, la Chine et la Russie doivent encore déterminer quelles sont leurs priorités. и здесь Китай и Россия должны определить свои приоритеты.
Un moyen de déterminer s'il y a un blocage complet de l'artère coronaire ? Как определить полная ли это блокада коронарной артерии?
Les prochaines réformes seront donc décisives pour déterminer les futures performances économiques de la Chine. Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики.
Mais il n'est pas toujours facile de déterminer qui sont ces "ils" (les terroristes). Однако не всегда легко определить, кто "ими" - террористами - является.
Déterminer la volonté du peuple implique qu'elle s'exprime par la voie des urnes. Определение воли народа действительно требует выражения через урну для голосования.
Le moment adéquat pour mettre en ouvre une restriction fiscale est en fait difficile à déterminer. В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания.
Cette disparité dans les attitudes envers l'avenir pourrait déterminer le sort éventuel de l'Irak. Такое различие в отношениях к будущему могло бы определить, что, в конечном счете, случится в Ираке.
Mais, si l'on peut identifier les vulnérabilités, il est pratiquement impossible de déterminer le timing. Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.