Sentence examples of "effectivement" in French

<>
Oui, elle l'a effectivement dit. Да, она действительно так сказала.
Et il y avait effectivement une grande solution. И на самом деле было найдено серьёзное решение.
Et la condamnation internationale des atrocités de Kadhafi est aujourd'hui rapide, inconditionnelle et effectivement unanime. Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным.
C'est effectivement la stratégie la plus pratique et la plus efficace pour ceux qui n'en sont qu'au début de leur développement. Это самая практичная и эффективная стратегия на ранних стадиях развития.
L'a-t-il effectivement dit ? Он действительно так сказал?
Quel est le pourcentage de chance que la personne soit effectivement malade ? Какова вероятность что он на самом деле болен?
Ce type de lois incrimine effectivement des millions d'innocentes victimes de la maladie, en particulier des femmes. Такие законы эффективно делают преступников из миллионов жертв болезни, особенно женщин.
Bien qu'un certain nombre d'observateurs critiquent la disparité entre ce que ces société "altruistes" dépensent en publicité et les sommes d'argent effectivement levées, ce type de "marketing engagé" pourrait s'avérer constituer un mécanisme efficace de levée de financements supplémentaires pour le développement. Хотя некоторые аналитики критически относятся к диспропорции между количеством денег, расходуемых такими "альтруистическими" компаниями на рекламу, и количеством денег, которые они в итоге собирают, подобный "благотворительный маркетинг" может стать эффективным механизмом дополнительного финансирования на нужды развития.
Et effectivement, j'étais loin du compte. И это действительно было далеко от истины.
Mais l'ADN a effectivement généré un moyen plus rapide d'apprentissage; Но ДНК на самом деле создала более быстрый способ обучения;
Vickers n'apprécie pas non plus le principe de la soi-disant "banque à raison limitée ", dans laquelle toutes les dettes sont effectivement sécurisées." Викерс не более очарован и так называемой "банковской системой ограниченного назначения", в которой все долги эффективно обеспечиваются ценными бумагами.
C'est ce qui ressort de la prise effective l'an dernier du récif de Scarboroughpar la Chine, effectivement situé dans la zone économique exclusive des Philippines, et la présence majoritaire de navires chinois cette année autour du Second Thomas Shoal, une partie des îles Spratleys controversées. Это можно понять по эффективному прошлогоднему захвату Китаем мелководья Скарборо, расположенного в пределах экономической зоны, принадлежащей исключительно Филиппинам, а также по возникшему в этом году контролирующему присутствию китайских судов вокруг мелководья Томас, которое является частью спорных островов Спратли.
"Oui, il est effectivement bien beau, ce bâtiment". "Нет, это здание действительно красиво".
Et puis Watson et Crick ont effectivement cherché et en ont trouvé un. А потом Уотсон и Крик на самом деле нашли ген.
Les achats de dette américaine par la Chine ont effectivement retransféré vers le marché américain les réserves publiques accumulées grâce à l'excédent commercial de la Chine. Приобретение Китаем американского долга эффективно переносило официальные резервы, полученные благодаря активному сальдо торгового баланса Китая, обратно на рынок США.
S'il y a effectivement eu quelques succès dans les relations bilatérales, tels que l'adoption de l'accord relatif au nucléaire civil entre l'Inde et les USA, ces derniers donnent l'impression de ne pas s'impliquer beaucoup dans les nombreuses structures multilatérales qui se développent un peu partout. Хотя и было несколько единичных двусторонних достижений, таких как принятие соглашения между США и Индией о мирном использовании атомной энергии, США были менее эффективны в работе с возникающими многосторонними образованиями в регионе.
Il change effectivement la façon dont les gens pensent. И это действительно изменяет наш способ мышления.
Taiwan, sous domination japonaise, était effectivement plus moderne que d'autres régions chinoises. Тайвань под японским правлением на самом деле был более современным, чем другие части Китая.
De plus, l'accord nucléaire indo-américain reconnaît effectivement la légitimité de l'Inde comme puissance nucléaire tout en continuant de traiter le Pakistan, qui détient le record de la prolifération, comme un paria. А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Par exemple, la Chine n'a pas seulement monté le ton vis-à-vis du Japon au sujet des iles Sendaku (Diaoyu), contrôlées depuis des décennies par les Japonais, mais elle se confronte aussi aux Philippines depuis qu'elle a effectivement repris le contrôle du récif de Scarborough l'année dernière. Например, Китай не только усилил свое противодействие десятилетнему контролю Японии на островами Сенкаку (Дяоюйдао), но также померялся силами с Филиппинами после взятия под эффективный контроль рифа Скарборо в прошлом году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.