Sentence examples of "eux-mêmes" in French

<>
Ils sont eux-mêmes arbitraires. Они сами по себе произвольны.
Ils ont dû tout faire eux-mêmes. Им пришлось делать всё самим.
Ils ne signifient rien par eux-mêmes. Сами по себе они ничего не значат.
Nous avons aussi conçu les préservatifs eux-mêmes. И мы также создали сами презервативы.
C'était géré par les villageois eux-mêmes. Им руководили сами жители деревни.
en eux-mêmes les marchés ne sont pas stables. рынки сами по себе не являются стабильными.
Mais ils sont en fait cruels envers eux-mêmes. Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе.
La même tension existe au sein des partis eux-mêmes. Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Vous leur apprenez à s'ouvrir eux-mêmes les portes. Ведь тогда человек научится открывать себе двери сам.
Aucune de ces méthodes n'utilisent les organismes eux-mêmes. Ни одно из этих производств не использует самих организмов.
Comme si les yeux cherchaient à se voir eux-mêmes. Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя.
En fait, ils sont une espèce en danger eux-mêmes. Они сами, можно сказать - вымирающий вид.
Enfin, les programmes d'ajustement eux-mêmes doivent être soigneusement recalibrés. И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Et les nerfs eux-mêmes sont ceux qui reçoivent les informations. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Les deux partis se sont mis eux-mêmes dans une impasse. Обе стороны сами себя загнали в тупик.
Les Mexicains eux-mêmes sont divisés sur la position à tenir. Однако и сами мексиканцы разделились в отношении того, что им следует делать.
Des objets inanimés qui pourraient se synchroniser spontanément par eux-mêmes. Вещи, которые синхронизируются друг с другом сами собой.
La règle suivante concernant les fonctionnaires européens eux-mêmes est assez absurde: Достаточно абсурдным является и правило, касающееся самих европейских чиновников:
Fort encourageant, les pays producteurs eux-mêmes commencent à adopter l'initiative. Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Mais à quel coût pour eux-mêmes et pour l'économie mondiale ? Однако чего это стоило им самим и мировой экономике!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.