Sentence examples of "faire régner la paix" in French

<>
De plus, lorsqu'une crise touche à sa fin et qu'il devient possible de modérer les influences, l'intervention extérieure s'avère utile pour faire régner la paix et amener les factions en conflit à la table des négociations. Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Elles ne font que confirmer que les conditions nécessaires sont réunies pour faire régner la démocratie. Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
C'est le Jeu de la Paix Mondiale. Это игра за мир.
Et je pense que j'ai trouvé, d'une certaine manière, le secret de la paix. И я думаю, мне удалось, в какой-то мере, открыть секрет пути к миру.
Ceci, je crois, va amener la paix à ce conflit, en particulier. Это, по-моему, сможет разрешить данный конфликт.
Selon moi, ce qu'il nous faut aujourd'hui, ce sont des gens qui se lèvent et passent à l'action pour retrouver le sens de la paix. Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
C'est une contribution politique et réellement émancipatrice pour la paix et la réconciliation. Это освободительный и политический вклад в мир и согласие.
Il m'a dit qu'il s'est fait abuser, à la surface, et était incarcéré à Riker's Island, et qu'il a finalement trouvé la paix et le calme dans cet espace. Он рассказал мне, что на поверхности постоянно сталкивался с жестоким обращением, что однажды сидел в тюрьме Райкер айленд, и, наконец, обрел покой в этом месте.
Je veux qu'ils écrivent comment atteindre la paix dans un monde violent." Я хочу, чтобы они написали, как достигнуть мира в мире насилия".
C'était possible, par la volonté de la masse qui maintenant poussait urgemment, avec tout leur coeur et toute leur volonté, pour la paix. Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Travailler pour la paix est très créatif. Работа по установлению мира - очень творческое дело.
La paix s'est installée en Irlande du Nord parce que les deux côtés on compris qu'il n'y avait rien à gagner au jeu de la guerre. В Северную Ирландию пришёл мир, потому что обе стороны поняли, что в этой игре нельзя выиграть.
Et il a écrit un livre, intitulé "Mon Jihad, Ma voie vers la Paix." И он написал книгу под названием "Мой Джихад, мой путь мира".
Wright montre que dans certaines circonstances la coopération, qui inclus la non-violence, peut être bénéfique aux deux parties d'une interaction, comme les gains d'un échange, quand chaque parti décide de partager ses surplus, et que les deux en tirent profit, ou quand deux partis déposent les armes et se partagent les dividendes de la paix ce qui a pour conséquence qu'ils n'ont plus à se battre en permanence. Райт показывает, что при некоторых обстоятельствах кооперация, в том числе не-насилие, может принести пользу обеим взаимодействующим сторонам, например, прибыль в торговле, когда обе стороны обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
J'avais 17 ans et je participais à une marche pour la paix. Мне было 17, и я участвовала в марше за мир.
La paix, ce n'est pas "Kumbaya, my Lord". Мир это не просто песня "Кумбайа, мой бог".
Des médicaments pour les pauvres, de la nourriture pour ceux qui ont faim, des troupes de maintien de la paix pour ceux endurent la guerre civile. Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной.
Les forces de maintien de la paix dont j'ai parlé ont le droit d'utiliser la force, mais presqu'aucun pays sur Terre ne s'est proposé depuis l'autorisation d'envoyer des troupes ou des policiers, et de les mettre en danger. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
En fait, c'est la seule guerre de l'Histoire des États-Unis pendant laquelle le gouvernement négocie la paix en concédant tout ce que l'ennemi exige. Фактически это единственная война в американской истории в которой правительство заключило мир приняв все требования врага.
Je peux vous assurer que des femmes travaillant ensemble, des femmes intégrées, informées et éduquées peuvent apporter la paix et la prospérité sur cette planète en péril. Я уверяю вас, что работающие вместе женщины - если у них есть связи, информация и образование - способны принести мир и процветание этой позабытой Богом планете.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.