Sentence examples of "jugeaient" in French

<>
En outre, lors des procès suivant la Seconde Guerre mondiale, c'était les vainqueurs de la guerre qui jugeaient les perdants, et les prévenus étaient déjà emprisonnés. Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы.
Le vote fut favorable à ceux qui jugeaient que "contre des adversaires, de sages résolutions ont plus de poids que la déraison appuyée sur la force." Голосование принесло победу тем, кто считал, что "люди, принимающие мудрые решения, вызывают больший страх у врагов, чем люди, предпринимающие необдуманные действия".
"À chaque étape, les responsables ont pris le moins d'engagements possible malgré la nécessité d'éviter la faillite imminente - offrant plutôt un discours optimiste, mais ne prenant jamais les mesures qu'eux-mêmes jugeaient capables d'atteindre les objectifs." "На каждом этапе они приняли минимальные обязательства, необходимые для того, чтобы избежать надвигающейся катастрофы - предлагая оптимистичную риторику, но никогда не предпринимая шаги, которые даже, как они считали, могли бы предложить перспективы решающей победы".
Laissons les Serbes juger Milosevic Пусть сербы судят Милошевича
juger le scélérat en chef, Slobodan Milosevic. они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея - Слободана Милошевича.
Ils changent parfois des gros titres qu'ils jugent critiques de la mesure royale. Иногда они меняют заголовки, если считают, что они содержат критику в отношении действий короля.
Des phrases comme "Ne jugez pas, "ou" Cherchez la quantité." Выражения вроде "Не осуждай", или "Главное - количество".
On vous juge tel qu'on vous voit. Как вас увидят, так и оценят.
Elles l'ont jugé coupable. Они признали его виновным.
Il convient de juger un système économique et politique par la capacité de chacun à réaliser son potentiel. Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
Le comité central des Brigades Rouges m'avait jugée trop réfléchie et trop opiniâtre pour devenir une bonne terroriste. Центральный комитет Красных Бригад рассудил, что я слишком прямодушна и самоуверенна для хорошего террориста.
Pourquoi il faut juger Charles Taylor Почему Чарльза Тейлора нужно судить
Cela pourrait aussi obliger Israël à prendre des décisions qu'il a jusqu'ici jugé plus facile d'ignorer. Это даже, возможно, заставило бы Израиль принять решения, которых он до настоящего времени легко избегал.
Vous êtes poussés à faire quelque chose que tout le monde a jugé impossible. Вами что-то движет сделать то, что все другие считают невозможным.
Il peut aussi laisser l'histoire le juger encore plus durement. Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Il reste difficile de juger de la popularité dont jouit réellement Ríos Montt. Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт.
Et le juge l'a certifié adulte, mais je vois ce gamin. Судья признал его взрослым, но я вижу ребёнка.
Et il est fort probable que tout ce que j'écrirai dorénavant sera jugé comme l'oeuvre qui aura suivi le succès monstrueux de mon dernier livre. И чрезвычайно вероятно, что все, что я напишу с этого момента будет оцениваться в мире, где уже вышла одна моя книга которая имела столь пугающий успех
Certains seront assassinés plutôt que jugés ; Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить;
Un juge qui par le passé avait statué contre Tempo lors du procès civil intenté par Winata vint le remplacer. Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.