Sentence examples of "lequel" in French with translation "какой"

<>
Je ne sais pas lequel choisir. Я не знаю, какой выбрать.
A votre avis c'est lequel ? Как вы думаете, какое?
Lequel penses-tu qu'elle a choisi ? Как думаешь, какой она выбрала?
Maintenant lequel de ceux-ci vous paraît bizarre? Так, ну какое из этих изображений выглядит странно?
Lequel tu préfères, le rouge ou le bleu ? Какой тебе больше нравится, красный или синий?
Lequel de ces scénarios est le plus probable ? Какой из этих четырех сценариев является наиболее вероятным?
Pour nous c'est pas facile de décider lequel acheter. Нам нелегко решить, какой купить.
Quel est ce nouvel état vers lequel le monde se dirige ? В какую сторону он меняется?
Dis-moi, je te prie, lequel des deux appareils photo est le meilleur. Скажи мне, пожалуйста, какой из двух фотоаппаратов лучше.
Abbas est trop faible et compromis pour accepter un quelconque accord final avec lequel Netanyahu pourrait vivre. Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху.
Et j'ai fait venir des femmes au laboratoire, et je leur ai demandé, "Lequel choisiriez-vous?" А затем я привела в лабораторию женщин и спросила, какой бы лак они выбрали.
Voyons, si vous pouviez résoudre l'un de ces problèmes, Chris, Lequel est ce que ça serait? Если бы вы, Крис, должны были бы решить одну из этих двух проблем, какую бы вы выбрали?
J'ai essayé de trouver lequel est le plus grand, et c'est presque impossible à faire. Я попытался вычислить, какой из них больше, но это почти невозможно.
Voyez-vous comment ceci, ici, comparé à cela - lequel des deux crée le raisonnement mathématique, la résolution de problème? Сравнение двух подходов ясно даёт понять, какой из них обучает терпеливому решению задач, умению рассуждать математически.
Est-ce que, par hasard, quelqu'un ici connaîtrait le jour de la semaine durant lequel il est né? Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит на какой день недели приходится его день рождения?
Et il faut aussi tenir compte de l'état d'esprit dans lequel vous êtes quand vous êtes dans cette situation. Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
Quel est celui dont vous vous souvenez le mieux et lequel a été le plus lourd de conséquence pour la planète ? Какое из событий запомнилось Вам наиболее ярко, и которое из них сильнее других изменило мир?
Vous en avez besoin de trois, de sorte que si l'un d'eux fonctionne mal, vous savez lequel c'est. Всего их три, для того, чтобы, случись одному из них сломаться, вы точно знали, какой.
Et ils étaient donc soit fondés sur le marché, soit possédés par le gouvernement, selon le système dans lequel ils se trouvaient. И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали.
Et donc notre projet consiste à essayer de regarder ce relevé, et à comprendre lequel de ces 25 000 gènes est activé. Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25 000 генов включен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.