Sentence examples of "vivre" in French with translation "существовать"

<>
Un dictateur ne peut pas vivre sans la force. Диктатор не может существовать без насилия.
Parce que cela signifie que la vie peut vivre bien loin d'ici. Потому что то, как жизнь может существовать там,
Pour moi c'est inconcevable de vivre avec cette somme à New York. Как можно существовать в Нью-Йорке на такие деньги, для меня непостижимо.
Pour vivre dans le monde actuel, il faut savoir bien quantifier, bien mieux que par le passé. Чтобы существовать в сегодняшнем мире, надо уметь обращаться с количественными параметрами гораздо лучше, чем несколько лет назад.
Notre tâche est de les éduquer de façon complète, afin qu'il puisse vivre dans ce futur. Мы должны учить их целостно, только так у них получится существовать в будущем,
Nous avons les animaux qui sont capable de vivre et de ressentir, et, au sommet de la pyramide, il y a l'Homme. Мы видим животным, которые способны существовать и чувствовать, а на вершине пирамиды - человек.
Et, même si l'humanité ne peut vivre uniquement de la technologie, la révolution de l'information a libéré des millions de gens. И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
Lorsque les ressources sont maigres ou tellement dégradées qu'elle ne permettent plus d'en vivre, ou inégalement distribuées, les conflits s'ensuivent inévitablement. Когда ресурсы недостаточны, или настолько скудны, что больше не могут являться средством к существованию, а так же, если они несправедливо распределены, то это неизменно приводит к конфликту.
Le droit d'Israël à exister, et à vivre en paix, doit être reconnu et accepté par les Palestiniens et tous les pays voisins. Право Израиля на существование - и жизнь в мире - должно быть признано и принято палестинцами и всеми другими соседями;
C'est une belle description parce que ça commence à gauche - vous avez les pierres - immédiatement après les pierres, les plantes qui sont uniquement capable de vivre. Это - точное описание, т.к. с левой стороны располагаются камни, а сразу за ними - растения, которые также способны существовать.
Les animaux ont encore à vivre sur cette planète autant de temps que ce qu'ils ont déjà vécu jusqu'ici jusqu'à ce qu'on rencontre le second âge microbien. Животные продолжат существовать на этой планете ровно столько, сколько они уже здесь пробыли, до того как мы вступим во второй век микробов.
Et les pêches de ce tilapia ont fait vivre beaucoup de pêcheurs et ils ont passé du bon temps et ils ont gagné plus que la moyenne Quand j'y suis allé 27 ans plus tard, le poisson avait diminué de moitié en taille. В рыбохозяйствах, разводивших эту тилапию, было много рыбы и они неплохо существовали, зарабатывая больше, Когда я приехал туда 27 лет спустя, рыба стала вдвое меньше размером.
La réussite malaise mérite donc d'être étudiée non seulement parce qu'elle nous donne une recette de prospérité économique, mais aussi parce qu'elle nous apprend à vivre ensemble, dans la tolérance, le respect, le partage d'une humanité commune et la jonction des efforts vers des buts en commun. Успех Малайзии, таким образом, должен быть изучен как теми, кто пытается добиться экономического процветания, так и теми, кто пытается понять, как наш мир может существовать не только в рамках терпимости, но и с уважением, разделяя при этом общую гуманность и сотрудничая ради достижения общих целей.
Y a-t-il une frontière pour nous de la façon dont nous vivons ensemble? Существует ли грань нашего сосуществования?
Qu'il était dans tous ces autres lieux, mais qui les vivait à travers les autres. и он существует везде, где существуют его соседи, хоть и воспринимает их как отдельную сущность.
Les espèces disparaissent et les lunes sont heurtées par des météorites et explosent mais cet objet mathématique vivra éternellement. К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно.
L'Amérique et la Chine vivent désormais une espèce de destruction économique réciproque assurée, et les deux présidents le savent bien. Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают.
Ça change la façon dont nous créons nos organisations, dont nous faisons notre politique gouvernementale et dont nous vivons nos vies. Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
Un sens synonyme de recommencement, d'espoir renouvelé, de la règle du "meilleur moi" qui vit au fond de chacun d'entre nous. Это синоним новых начинаний, новой надежды, правила самосовершенствования, которые существует в каждом из нас.
Combien de fois mon moi devait-il mourir avant que je ne comprenne qu'il n'avait jamais été vivant en premier lieu ? И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.