<>
no matches found
Que voulez-vous dire par cela Que quieres decir con eso
Je veux payer par carte de crédit. Quiero pagar con una tarjeta de crédito.
Puis-je payer le livre par chèque ? ¿Puedo pagar el libro con un cheque?
Je suis très impressionné par votre contrôle qualité. Estoy muy impresionado con su control de calidad.
Je l'ai rencontré par un matin d'hiver. Me encontré con él una mañana de invierno.
Ils finirent par trouver un accord avec l'ennemi. Llegaron a un acuerdo con el enemigo.
Les églises sont marquées par une croix sur la carte. Las iglesias están marcadas en el mapa con una cruz.
J'ai rencontré un vieil ami par hasard à Tokyo. Me encontré con un viejo amigo por casualidad en Tokio.
Je l'ai rencontré par hasard lorsque j'étais à Paris. Me encontré con él por casualidad durante mi estancia en París.
Cela dépend de ce que tu veux dire par "croire" en Dieu. Depende de a lo que te refieras con "creer" en Dios.
On ne peut pas compenser le temps perdu par de l'argent. No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Ne pose que des questions auxquelles on peut répondre par oui ou non. Sólo haz preguntas que pueden responderse con sí o no.
Le soleil est toujours là; mais, souvent, il est caché par les nuages. El sol sigue ahí, aunque con frecuencia las nubes lo tapan.
Mary dit à Tom: « Commençons par une petite phrase et puis nous verrons bien...» Mary le dijo a Tom: «Empecemos con una frasecita y después ya veremos...»
Ce qu'elle manque en charisme elle le compense par sa force de travail. Lo que le falta en carisma, ella lo compensa con trabajo duro.
Je vis dans l'angoisse de mourir écrasé par un débris de satellite américain. Vivo con la angustia de morir aplastado por residuos de satélite americano.
C'est par une première courte phrase que Tom fit la connaissance de Mary. Fue con una frasecita corta que Tom conoció a Mary.
Elle rencontra par hasard sa vieille amie au cours d'une promenade dans le parc. Se encontró por casualidad con una vieja amiga mientras se paseaba por el parque.
Jusqu'en 1986, les châtiments corporels par ceintures, bâtons, massues ont été légaux en Angleterre. Hasta el año 1986 fue legal el castigo de los niños en las escuelas de Inglaterra, con correas, varas y cachiporras.
La victoire obtenue par violence est équivalente à une défaite, parce qu'elle est momentanée. - Gandhi. La victoria conseguida con violencia es equivalente a una derrota, puesto que es momentánea. - Gandhi.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.