Sentence examples of "gibt" in German with translation "предоставлять"

<>
Es gibt noch andere Probleme bei der Entwicklungshilfe. Есть и другие проблемы с предоставлением помощи в целях развития.
Gibt uns das Internet das viele-zu-viele Muster. Интернет предоставляет нам возможностей общения множества с множеством.
So gibt es vielfach politisch motivierte Privilegien für mächtige Lobbys. Многие системы подразумевают привилегии могущественным лобби, предоставляемые по политическим мотивам.
Dies gibt beiden Seiten freie Hand, ihre Chancen andernorts zu suchen. Таким образом, целью урегулирования пограничного спора с Россией не так является построение геополитического союза, как укрепление тыла друг друга, что предоставит обеим сторонам свободу действий для того, чтобы прозондировать возможности в других местах.
Es gibt ca. 115.000 Menschen die Telefonservice in der Nachbarschaft anbieten. Около 115 тысяч людей предоставляют телефонные услуги в своих районах.
Was gibt es noch für Informationen da draußen, die Menschen nicht wirklich nutzen? Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования.
Es gibt keine gewisse Antwort auf diese Frage, doch vielleicht kann die Wirtschaftsgeschichte einige Anhaltspunkte liefern. На этот вопрос нет определённо точного ответа, но, возможно, история экономики может предоставить некоторые ключики для разгадки этого.
In Ländern mit unzulänglichen Regierungen gibt es oft alternative Möglichkeiten, Hilfe zu leisten, unter anderem NGOs. В странах с неэффективным правительством часто существуют альтернативные способы предоставления помощи, включая неправительственные организации.
Nun wurde ein Konsens hinsichtlich der Notwendigkeit erreicht, den Kleinbauern zu helfen, doch gibt es weiterhin Hindernisse. В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Russland gibt zu erkennen, dass es zur Bereitstellung einer solchen Ver- und Entsorgung mit Brennstoff bereit ist. Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
Die Großindustrie gibt Milliarden von Dollars aus, um die Möglichkeiten zu erforschen, die erneuerbare Energien bieten können. Большой бизнес тратит миллиарды долларов, чтобы исследовать возможности, которые могут предоставить возобновляемые источники энергии.
Sie gibt den Siegern des Zweiten Weltkriegs immer noch eine permanente Mitgliedschaft im Rat und ein Vetorecht bei seinen Entscheidungen. Совет всё ещё предоставляет постоянное членство и право вето странам-победителям во Второй мировой войне.
3M gibt seit den dreissiger Jahren all seinen Ingenieuren 15 Prozent ihrer Zeit, um zu verfolgen, was immer sie wollen. 3М, например, начиная с 1930-х, предоставляет всем инженерам 15% времени на всё, что они пожелают.
Die Vernichtung der Coca-Pflanzen kann langfristig nicht funktionieren, solange es keinen legalen Wirtschaftszweig gibt, der die Drogenproduktion ersetzen kann. Искоренение культуры не принесет результатов в долгосрочной перспективе, если не будет предоставлено легального способа замещения производства наркотиков.
Abgesehen von solchen Beispielen gibt es zudem eine wirtschaftliche Begründung für die Ursprünge des indischen Kastensystems und des europäischen Feudalismus. И не говоря уже о таких примерах, разумное с экономической точки зрения объяснение может также быть предоставлено для происхождения как индийской кастовой системы, так и европейского феодализма.
Doch gibt eine Verschiebung Kostunica lediglich mehr Raum, um Wege zu finden, die Entscheidung des Sicherheitsrates noch schwieriger zu gestalten. Но любое промедление только предоставляет Костунице больше времени и возможностей найти способ усложнить принятие решения для Совета безопасности.
Der freie Fluss von Informationen schränkt die offizielle Macht ein und gibt Einzelpersonen die Macht, für sich selbst zu agieren. Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению.
Bemerkenswert war für uns, dass wenn man den Affen diese Wahl gibt, sie die gleichen unvernünftigen Dinge wie die Menschen tun. Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди.
Nur weil es mir einen gewissen Sinn gibt oder (wenn mehrere involviert sind, wie bei Wikipedia,) einen bestimmten Satz sozialer Beziehungen. Просто потому, что это придает мне некое чувство значимости, или, в местах более популярных, как Wikipedia, предоставляет мне определенный набор социальных отношений.
Ich glaube wirklich an die alte Truman-Zeile, dass wenn man den Amerikanern die Fakten gibt sie das Richtige tun werden. Я действительно верю в ту давнюю цитату Трумана, что если мы предоставим американскому народу факты, они поступят правильно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.