Usage examples of "weiter bringen" in German with translation to Russian

<>
Diesbezüglich haben uns Untersuchungen hinsichtlich der Angst von Ratten ein ganzes Stück weiter gebracht. Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить.
Aber im Ernst, wir werden die nächste Generation sein, diejenigen, die die Welt weiter bringen. Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперед.
Bei diesem Verhalten geht es darum, schnell etwas wirkliches zu bekommen, um damit das Denken weiter zu bringen. Итак, такой способ работы основывается на быстром создании предмета в реальном мире, и улучшении процесса обдумывания как результат.
Tatsächlich dachten wir, dass hier das Ende ist, aber wir haben versucht den Prozess etwas weiter zu bringen. В сущности, это уже неплохой результат, но мы решили пойти ещё дальше.
Die Flugtests, die folgten, waren so einfach und ungefährlich wie möglich, vollbrachten aber trotzdem das, was wir tun mussten, um das Programm einen Schritt weiter zu bringen und um die Glaubwürdigkeit zu erlangen, die wir auf unserem zukünftigen Markt, bei der Luftfahrtgemeinde allgemein und bei den Prüfern brauchten, die die Benutzung von Flugzeugdesigns überwachen, insbesondere in den USA. В последовавших полётных испытаниях, которые были настолько просты и безопасны, насколько возможно, он всё же достиг цели, необходимой нам для продвижения программы далее и завоевания так необходимого нам доверия наших будущих клиентов, авиационного сообщества в целом и органов, регулирующих использование самолётов, особенно в США.
Doch angesichts der fehlenden Legitimität Musharrafs würde ein solcher Zug Bhuttos Anhänger, deren Gewaltbereitschaft Bhutto seit Oktober in Schach gehalten hatte, noch weiter in Rage bringen. Но, учитывая недостаточную легитимность Мушаррафа, подобное действие лишь сильнее разозлит сторонников Бхутто, попытки уличных мятежей которых Бхутто сдерживала с октября.
Sie verhindern Missbrauch nicht wirklich (schließlich wurde schon vor den Wahlen mit ihnen gedroht) und könnten Simbabwes Wirtschaft noch weiter in die Krise bringen, worunter Millionen unschuldiger Menschen leiden würden, ganz besonders in einer Zeit, in der Hunger und Dürre zunehmen. Их применения недостаточно, для того чтобы остановить злоупотребления (в конце концов, санкциями уже грозили до выборов), и существует угроза, что они столкнут экономику Зимбабве в еще более глубокий кризис, ударив по миллионам ни в чем неповинных людей, особенно во время усиливающегося голода и засухи.
Wesentlich bedeutender ist die Frage, in welchem Ausmaß uns diese Schocks noch weiter in die Bredouille bringen. Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
Eine völlige Entfremdung von den USA in Lateinamerika wird nicht nur die zwischenstaatlichen Beziehungen in der westlichen Hemisphäre belasten, sondern auch weiter gefasste Ideen in Misskredit bringen, die eng mit den USA assoziiert werden. Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами.
Diese Schritte werden uns insgesamt ein gutes Stück weiter in Richtung einer atomwaffenfreien Welt bringen - nicht als ein Akt des Vertrauens, sondern als umsichtige Investition in den Frieden und die Sicherheit aller Völker. Вместе взятые, данные шаги поведут нас гораздо дальше в деле создания мира без ядерного оружия - не как акт веры, а как благоразумное инвестирование в мир и безопасность всех народов.
Die gegenwärtige Gewalt könnte noch weiter eskalieren und die Hamas-Regierung zum Sturz bringen. Сегодняшнее насилие может обостриться ещё больше и привести к свержению правительства во главе с партией Хамас.
Werden sie nach dem erschreckenden Anstieg der Lebensmittelpreise in diesem Jahr weiter in der Lage sein, ein Essen auf den Tisch zu bringen? Смогут ли они обеспечить себя пищей после пугающего роста цен на продукты питания в этом году?
Anstatt weiter politische Strategien zu verfolgen, die mehr Schaden als Nutzen bringen, sollten politische Entscheidungsträger einen neuen Ansatz in Erwägung ziehen - nämlich einen Ansatz, der wirklich einen Beitrag zum sozialen und wirtschaftlichen Fortschritt ihrer Länder leistet. Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
Europa kann es sich nicht leisten, weiter Unsummen für das Problem aufzuwenden und zu beten, dass Wachstum und Zeit die Rettung bringen. Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
Statt ihre militärische Besatzungsmacht noch weiter auszubauen, sollten sich die USA aus dem Irak zurückziehen und der UNO das Mandat erteilen, die amerikanische Mission zu Ende zu bringen. Вместо того чтобы вести военные действия, США следует покинуть Ирак, позволив, тем самым, ООН продолжить свою миссию.
Es ist schockierend und Besorgnis erregend, dass diese staatliche Förderung weiter nur im unerheblichen Maße erfolgt, denn der Erfolg dieser Technologien könnte im wahrsten Sinne des Wortes Billionen an Wirtschaftsleistung mit sich bringen. Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов.
Und Internet und Finanzbranche bringen weiter im atemberaubenden Tempo neue Multimillionäre und sogar Milliardäre hervor. Интернет и финансовый сектор продолжают плодить с ошеломляющей скоростью новых мультимиллионеров и даже миллиардеров.
Sie bringen sie weiter auseinander. Она расфокусирует параллельные лучи.
Sie scheinen nach wie vor den Standardmodellen der Geldpolitik anzuhängen, wonach die Notenbanken, um die Konjunktur in Gang zu bringen, nichts weiter tun müssen als die Zinsen zu senken. Кажется, что они по-прежнему влюблены в стандартные модели кредитно-денежной политики, в которых все, что должны сделать центральные банки, чтобы заставить работать экономику - это снизить процентные ставки.
Nationalismus und Imperialismus bringen euch nicht weiter; Национализм и империализм ни к чему не приведут;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!