Sentence examples of "Ближневосточные" in Russian with translation "middle eastern"

<>
Как Ближневосточные иммигранты способствуют конкурентоспособности США How Middle Eastern Immigrants Boost US Competitiveness
Вот почему ближневосточные визитеры нескончаемым потоком едут в Москву», — отмечает он. That’s why you see a constant stream of Middle Eastern visitors going to Moscow.”
Индийские, Ближневосточные и другие инвесторы скупают европейские сталелитейные заводы и автомобилестроительные компании. Indian, Middle Eastern, and other investors are buying up European steel mills and carmakers.
Таким образом, может ли Ливан избежать проклятия “экскремента дьявола”, жертвами которого стали многие его Ближневосточные соседи? So, can Lebanon escape the curse of the “devil’s excrement” that has afflicted many of its Middle Eastern neighbors?
Даже граждан из стран с безвизовым режимом, имеющих Ближневосточные имена, просят получить визу для поездки в США. Even citizens from visa-free countries who have Middle Eastern-sounding names are being asked to obtain a visa prior to traveling to the US.
«Исламское государство» и прочие ближневосточные террористические группировки также налаживают «связи» с различными кварталами и районами в интересах их «защиты». Islamic State and other Middle Eastern terror groups also equip neighborhoods with "connections" for their "protection."
Так ближневосточные диктатуры предоставляли благоприятную возможность использовать придворную дипломатию (общаться с лидерами лично), чтобы управлять событиями и бороться с кризисами. Indeed, Middle Eastern dictatorships offered the convenience of employing court diplomacy - dealing with leaders on a personal level - in order to steer events and deal with crises.
ближневосточные евреи исторически более настороженно относятся к арабам, чем их европейские братья, а еврейские иммигранты из России исторически недолюбливают левых. Middle Eastern Jews were more viscerally anti-Arab than their European brethren, and Jewish immigrants from Russia were viscerally anti-left.
Ближневосточные диктаторы обычно запугивают свои народы реками крови, оккупацией Западом, бедностью, хаосом и Аль-Каидой, которые нагрянут, если их режим падет. Middle Eastern autocrats routinely warn their people of rivers of blood, Western occupation, poverty, chaos, and Al Qaeda if their regimes are toppled.
Европейские и ближневосточные лидеры выразили обеспокоенность в связи с тем, что основное внимание США уходит в другой регион за их счет. European and Middle Eastern leaders expressed concern at the idea of U.S. attention and priorities suddenly shifting from their regions to another.
Пока это гибридное наступление несомненно является эффективным, так как западные и ближневосточные средства массовой информации продолжают восхищаться приходом Москвы в этот регион. This hybrid offensive has undoubtedly been effective thus far, as the Western and Middle Eastern media continue to admire Moscow’s entrance into the region.
Во время атаки на посольство США в Найроби в августе 1998 года, ближневосточные террористы ради того, чтобы убить двенадцать американцев, уничтожили около двухсот кенийцев. In order to kill twelve Americans in an attack on the US Embassy in August 1998, Middle Eastern terrorists killed some two hundred Kenyans in Nairobi.
Это также было результатом демографических изменений: ближневосточные евреи исторически более настороженно относятся к арабам, чем их европейские братья, а еврейские иммигранты из России исторически недолюбливают левых. This was also the result of demographic changes: Middle Eastern Jews were more viscerally anti-Arab than their European brethren, and Jewish immigrants from Russia were viscerally anti-left.
Если в прошлом ноябре Реджеп Эрдоган думал, что сбив российский бомбардировщик СУ-24, он может укоротить ближневосточные амбиции Владимира Путина, то ныне он точно жалеет об этом. If Turkish President Recep Tayyip Erdoğan thought last November that by downing a Russian Su-24 bomber near the Turkish-Syrian border he could contain Vladimir Putin’s Middle Eastern ambitions, he is certainly regretting that now.
Деннис Росс (Dennis Ross) правильно замечает, что ближневосточные лидеры сегодня прислушиваются к Владимиру Путину несмотря на то, что американских войск в этом регионе гораздо больше, чем российских. Dennis Ross rightly notes that Vladimir Putin now has the ears of Middle Eastern leaders despite the fact that Russia’s forces in the region are dwarfed in number by their U.S. counterparts.
Но одновременно ближневосточные SWF столкнулись с новыми факторами, ограничившими их международную покупательную способность: из-за падения цен на углеводороды их собственные страны начали проводить политику экономии бюджетных расходов. At the same time, however, Middle Eastern SWFs have confronted new constraints on their international purchasing power, owing to fiscal austerity at home, induced by falling hydrocarbon prices.
Ближневосточные государства — члены Конференции по разоружению явно заинтересованы в обеспечении скорейшего начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия — договору о прекращении производства расщепляющихся материалов. Middle Eastern members of the Conference on Disarmament have clear interests in pressing for early commencement of negotiations on a treaty ending the production of fissile material for nuclear weapons — a fissile material cut-off treaty.
Россия, третий по величине в мире производитель нефти после США и Саудовской Аравии, более неустойчива, чем ближневосточные нефтяные монархии, но она - в той же ситуации: нефть является её жизненной основой. Russia, the world’s third biggest oil producer after the US and Saudi Arabia, is much shakier than the Middle Eastern oil monarchies, but it’s in the same situation: Oil is its lifeblood.
Стабилизируя ближневосточные сообщества и продвигая их экономическое развитие, сегодня Европа может помочь остановить поток иммигрантов и тех, кто ищет убежища и обеспечить новые рынки, деловые возможности и партнерские отношения в будущем. By stabilizing Middle Eastern societies and advancing their economic development, Europe can help to stem the influx of migrants and asylum-seekers today, while securing new markets, business opportunities, and partnerships tomorrow.
После кризиса с химическим оружием Асада Соединённые Штаты в основном следуют за инициативами России в сирийском конфликте, поэтому теперь ближневосточные лидеры направляются в Москву (а не Вашингтон) для продвижения своих интересов. With the US having largely followed Russia’s lead in the Syrian conflict since the crisis over Assad’s chemical weapons, Middle Eastern leaders now head to Moscow, not Washington, to advance their interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.