Sentence examples of "Боевые действия" in Russian with translation "fighting"

<>
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили. But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended.
Интенсивные боевые действия охватили Центральную Азию, Кавказ и Молдавию. Intense fighting gripped Central Asia, the Caucasus and Moldova.
Это вовсе не означает, что боевые действия там прекратились — наоборот. This does not mean that fighting has stopped — quite the opposite.
К ночи боевые действия стихли, а Дубно осталось в руках немцев. By nightfall the fighting had died down, and Dubno remained firmly in German hands.
Тем, кто оказался меж двух огней, боевые действия причиняют все большие страдания. For those caught in the crossfire, the costs of the fighting continue to mount.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков. But, when the fighting ended, it was Deng who had to absorb most of the lessons.
Это зависит от того, как пройдут боевые действия, что никто не может предсказать. It depends on how the fighting goes, which nobody can predict.
Но когда Холодная война на самом деле разгорелась, боевые действия происходили в Азии. But when the Cold War really went hot, the fighting took place in Asia.
5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital.
Это предложение было принято, и в результате боевые действия были остановлены в 18:00. The offer was accepted, bringing fighting to a halt at 6 p.m.
Боевые действия низкой интенсивности на востоке продолжаются, и каждую неделю поступает информация о потерях. Low-level fighting continues, with casualties reported every week.
(В четвёртой войне, которая произошла в 1971 году, боевые действия в Кашмире не велись.) (A fourth war, in 1971, did not involve fighting in Kashmir.)
Режиму придется продолжать боевые действия, чтобы закрепить успех и взять под свой контроль новые районы. The regime will have to keep fighting to secure its new gains and take control over other areas.
Поставки оружия ослабят его позиции и усилят тех, кто вопреки всему хочет продолжать боевые действия. Sending arms undermines his position, and instead reinforces those who unrealistically wish to keep fighting.
Россия при голосовании воздержалась, заявив, что санкции лишь усилят решимость ключевых сторон продолжать боевые действия. Russia abstained, saying that sanctions would only harden the resolve of key parties to keep fighting.
И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б. This conflict has fuelled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B.
Поскольку боевые действия в Донбассе в основном прекратились, все внимание на Украине вновь переключилось на Киев. With the fighting in Donbass having largely stopped, the focus in Ukraine has shifted back to Kyiv.
Парламентские маневры в Кнессете и недавние боевые действия в Ливане, похоже, заморозили сирийско-израильские мирные переговоры. Parliamentary maneuvers in the Knesset and recent fighting in Lebanon put Syrian/Israeli peace talks in cold storage.
«Боевые действия на Украине продемонстрировали преимущества крупных и маневренных формирований постоянного состава, — сообщается на сайте Southfront.org. “The fighting in Ukraine demonstrated the advantage of having large and permanently established maneuver formations,” Southfront writes.
Москва договорилась с США заключить соглашение о прекращении огня, благодаря которому боевые действия в Сирии пошли на убыль. Moscow negotiated with the U.S. to forge a ceasefire agreement that moderated fighting in Syria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.