Sentence examples of "В случае неудачи" in Russian

<>
С. Наконец, имеются мелкие компании как с потрясающими возможностями прироста капитала в случае успеха, так и с перспективами полной или почти полной потери сделанных вложений в случае неудачи. C. Finally there are the small companies with staggering possibilities of gain for the successful, but complete or almost complete loss of investment for the unsuccessful.
Таким образом, начинающий трейдер имеет возможность торговать на реальные деньги, не рискуя потерять в случае неудачи значительную сумму средств. Thus, a beginner has an opportunity to make trades using real money without risking losing a large amount of it.
В случае неудачи будет получено сообщение с объяснением ошибки. If it is not successful, you will receive an explanatory error message.
Разумеется, переговоры с Ираном будут продолжаться и, возможно, продлятся после крайнего срока — 30 июня, — однако сигнал, который, дала Тегерану Москва, очевиден: в случае неудачи переговоров Россия не поддержит новые санкции. Negotiations with Iran, of course, will continue ahead and possibly beyond the June 30 deadline, but Moscow’s message is clear: should the talks fail, Russia will not support new sanctions against Iran.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков. Failing this, China must postpone full liberalization of its financial markets.
Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока. He will still retain that conviction even if he fails, although the price he will pay is certain to be high.
В случае неудачи наиболее частым утешением является "очищающее" воздействие кризиса. The most frequent consolation in this failure is that a really bad crisis is purgative.
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее. Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future.
Хотя Япония может стать козлом отпущения в случае неудачи с заключением соглашения о Транс-Тихоокеанском партнерстве (ТТП), маловероятно, что соглашение будет ратифицировано в любом случае, принимая во внимание текущий политический климат в Соединенных Штатах. Though Japan may become a scapegoat for the failure of the TPP, it seems unlikely that the deal would be ratified in any case, given the current political climate in the United States.
Пробел данного мандата отражает то, как мир работает в рамках ООН уже десятки лет: громкие обещания, слабое финансирование, большое количество критики в случае неудачи ООН. The mandate gap reflects the way the world has done business with the UN for decades – big promises, small pay-outs, much scapegoating if the UN then fails.
И, наконец, крупные финансовые операции позволяют диверсифицировать инвестиционный портфель: индивидуальные инвесторы могут получать высокие доходы, не будучи вынужденными идти на крупный риск банкротства в случае неудачи какого-нибудь одного крупного инвестиционного проекта. Finally, high finance allows for portfolio diversification, so that individual investors can seek high expected returns without being forced to assume large, idiosyncratic risks of bankruptcy and poverty.
Страны, в настоящее время уклоняющиеся от решительных действий (в Европе это, главным образом, Великобритания), должны понять, что в случае неудачи общеевропейского проекта произойдёт радикальное усиление национальных регулирующих органов. The countries currently holding out – within Europe primarily the UK – must be made to understand that the alternative to a EU-wide solution is a radical increase in host country regulation.
Ориентируясь на конкретную задачу и имея свободу экспериментировать – даже в случае неудачи, которая, как понимают, может быть неизбежной, и это является особенностью процесса исследования – государство имеет намного больше возможностей привлекать особо талантливых людей и заниматься радикальными инновациями. With a mission-oriented approach and the freedom to experiment – with failure understood to be an unavoidable, and even welcome, feature of the learning process – the state is better able to attract top talent and pursue radical innovation.
Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи, по крайней мере, знаете ли, не пришлось перезапускать всю машину. So you put that up front so that, if it fails, at least you know you don't have to reset the whole thing.
Однако в случае неудачи таких переговоров и ликвидации предприятия-должника кредитор, который предоставил новый кредит, может остаться с необеспеченным требованием (если только не было создано обеспечение) и получить лишь частичный платеж наряду с другими необеспеченными кредиторами. Where the negotiations fail, however, and the debtor is liquidated, the creditor who has provided the fresh credit may be left with an unsecured claim (unless security was provided) and receive only partial repayment along with other unsecured creditors.
Требование включать положение о разрешении споров отражено в пункте 16 Общих условий, который предусматривает, что, хотя следует прилагать все усилия к разрешению спора, вытекающего из данного контракта, к удовлетворению обеих сторон, в случае неудачи такой спор может быть передан любой стороной на арбитражное разбирательство согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ. The requirement for a dispute settlement clause is reflected in paragraph 16 of the General Conditions, which provide that while best efforts should be made to amicably settle any dispute arising out of the contract in question, if this should fail, the dispute may be referred by either party to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules.
Однако, если такой возможности нет и если требуются новые кредиты, могут возникать трудности в гарантировании последующего возвращения новых кредитов в случае неудачи реорганизации. Where this is not available, however, and fresh credit is required, there may be difficulties in guaranteeing the eventual repayment of the fresh credit if the reorganization fails.
В то же время это может ограничить возможности, препятствовать проявлению творческого подхода и предприимчивости, поскольку санкции в случае неудачи являются суровыми. At the same time, it may work to inhibit opportunity, innovation and entrepreneurial activity because the sanctions for failure are severe.
Эксперты в командировках, заключившие контракт на консультационные услуги, могут воспользоваться оговоркой об урегулировании споров в таком контракте (например, как правило, с помощью дружественного урегулирования, включая согласительную процедуру в соответствии с Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ и, в случае неудачи, арбитражную процедуру в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ). Experts on mission holding a consultant contract may avail themselves of the dispute settlement clause provided for in that contract (i.e., normally by amicable settlement, including conciliation under the UNCITRAL Conciliation Rules, and, if that is not successful, by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules).
В случае неудачи следует провести надлежащую профессиональную оценку и определить, есть ли другие члены семьи, желающие взять на себя постоянную ответственность за ребенка, и будут ли такие формы попечения отвечать наилучшим интересам ребенка. If this fails, a social worker or other appropriate professional assessment should be undertaken to determine whether there are other family members who wish to take permanent responsibility for the child, and whether such arrangements would be in the child's best interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.