Sentence examples of "Главнокомандующий" in Russian

<>
Президент - глава государства и главнокомандующий; The president is the head of state and commander-in-chief;
Неделю назад Самир Джаджа (Samir Geagea), главнокомандующий вооруженных сил Ливана, объявил об убийстве одного из министров. One week ago, Samir Geagea, the commander in chief of the Lebanese Forces, announced rumor of assassination of one minister.
Генерал Язар Байуканит, в то время главнокомандующий вооруженными силами Турции, недавно признал, что он лично написал меморандум от 27 апреля. General Yasar Buyukanit, the top commander of the Turkish Armed Forces back then, recently admitted that he himself wrote the April 27 memorandum.
Несостоятельная политика: наш главнокомандующий отступает, пока Путин развивает ракетную программу Indefensible Policies: Our Commander-in-Chief Retreats As Putin's Missile Programs Advance
«Россия хочет разгромить ИГИЛ не меньше нас, — сказал Трамп 7 сентября на форуме под названием «Верховный главнокомандующий», где также выступила Клинтон. “Russia wants to defeat ISIS as badly as we do,” Trump said on Sept. 7 during a televised “Commander in Chief” forum where Clinton also spoke.
Главнокомандующий силами НАТО генерал Филип Бридлав (Philip Breedlove) признался, что в Сирии есть районы, где уже не могут летать американские самолеты, так как там летает российская авиация, и они прикрыты российскими зенитно-ракетными комплексами С-400. Gen. Philip Breedlove, NATO’s top commander, has conceded that there are areas of the country where American planes can no longer fly due to Russian air traffic over Syria and the presence of Russian S-400 missile defense systems.
Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий. When he did lose, he demanded a recount, not as a candidate, but in his capacity as Commander-in-Chief.
Наш верховный главнокомандующий, похоже, больше заинтересован в том, чтобы защищать Москву, а не в том, чтобы предотвращать новые удары с ее стороны. Our commander in chief seems more interested in protecting Moscow than he does in deterring its future attacks.
Главнокомандующий российским флотом адмирал Виктор Чирков теперь регулярно дает интервью о «расширении океанского присутствия» российских военных кораблей. Russia’s Navy Commander-in-Chief, Admiral Viktor Chirkov, now regularly conducts interviews on Russian warships’ “expanded ocean presence”.
А как главнокомандующий, он может санкционировать все, что угодно — от тайного финансирования оппозиционных движений или дальнейшего замораживания активов российских чиновников до отрицаемых кибератак и поддержки заговоров элиты. And, as commander in chief, he could authorize anything from covert funding for dissident movements or the freezing of more Russian officials’ assets all the way to deniable cyberattacks and support for elite conspiracies.
Итак, хотя эскалация кризиса кажется неотвратимой, американские СМИ и наш неизменно самодовольный главнокомандующий закрывают глаза на эту разворачивающуюся катастрофу. So while the crisis seems primed for a major escalation, the response from the American media and our ever-complacent Commander-in-Chief has been to simply turn a blind eye towards this rapidly unfolding catastrophe.
Новый главнокомандующий будет приведен к присяге 20 января 2017 года на фоне нарастающей в Госдепартаменте, Министерстве обороны и Конгрессе тревоги по поводу действий России на Украине и в других местах. The new commander in chief will take the oath of office on Jan. 20, 2017, against mounting alarm at the State Department, the Defense Department, and Congress over Russian behavior in Ukraine and elsewhere.
Но если этого не произойдет, новый главнокомандующий должен проявить мудрость и дальновидность, сопротивляясь постоянным воинственным призывам галерки силой показать американское лидерство. But if they don’t, the next commander-in-chief should be wise and prudent enough to resist the constant drumbeat from the peanut gallery about forcefully exhibiting American leadership.
7 октября 2001 года президент Буш сослался на неотъемлемое право Соединенных Штатов на самооборону и как главнокомандующий вооруженными силами Соединенных Штатов приказал вооруженным силам США начать военные действия против террористов и режима " Талибана ", укрывающего их в Афганистане. On October 7, 2001, President Bush invoked the United States'inherent right of self-defense and, as Commander in Chief of the Armed Forces of the United States, ordered U.S. Armed Forces to initiate action against terrorists and the Taliban regime harboring them in Afghanistan.
Отказываясь от восточноевропейского ядерного щита, наш главнокомандующий положил в долгий ящик или вообще отказался от нескольких важных программ в области разработки вооружений. While eliminating a vital part of the Eastern Europe missile shield, our commander-in-chief has also mothballed or killed several important U.S. defense development programs.
Полковник Игорь Стрелков, этот самозваный «главнокомандующий» самопровозглашенной Донецкой Народной Республики, 17 июля первым заявил о сбитом военно-транспортном самолете Украины — как он считал. Col. Igor Strelkov, the self-styled "commander-in-chief" of the self-styled "Donetsk People’s Republic" (DPR), first claimed credit for shooting down what he believed to be a Ukrainian cargo plane on July 17.
В четверг главнокомандующий российскими ВВС генерал-полковник Виктор Бондарев заявил, что после возобновления производства Москва закупит как минимум 50 стратегических бомбардировщиков Ту-160. On Thursday, Col. Gen. Viktor Bondarev, the commander-in-chief of Russia’s Air Force, revealed that Moscow will purchase at least fifty of the Tu-160 strategic bombers once production resumes.
Главнокомандующий армии Франции сказал, что Ирак не сможет применить химическое оружие против войск коалиции, поскольку эти пусковые установки были в первую очередь подвергнуты уничтожению. The Commander-in-Chief of the French army says, that Iraq is incapable of launching a significant chemical attack against Coalition forces, because the launching sites for the weapons were initially among the primary targets of the attack.
В итоге российский Главнокомандующий заявил о том, что принял решение «с завтрашнего дня начать вывод основной части нашей воинской группировки из Сирийской Арабской Республики». As a result, Russia’s commander-in-chief declared, he had made the decision “to start withdrawal of the main part of our military group from the territory of the Syrian Arab Republic starting from tomorrow.”
Махмуд Аббас – единогласно избранный лидер Фатх и главнокомандующий – дал ясно понять, что пока остаются все возможности для окончания оккупации, предпочтение все еще отдается переговорам. Mahmoud Abbas – unanimously elected as Fatah’s leader and commander-in-chief – made clear that while all options remain available for ending the occupation, the preference is still negotiations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.