Sentence examples of "Значительно" in Russian

<>
Значительно отличается от предыдущих паролей Is significantly different from previous passwords
значительно снижена трудоемкость добычи угля. Coal mining became considerably less labour intensive.
Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика. Second, economic policies have greatly improved.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. Jerusalem will be much more difficult to demarcate.
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность. Consistency alone would be a big boost for confidence.
Это значительно ниже их цели 2%. That’s well below their 2% target.
серьезные политические ошибки значительно увеличат угрозу двойного экономического спада. serious policy mistakes would significantly heighten the threat of a double-dip recession.
Люди сами сознательно значительно изменяли естественную географию мира (например, с помощью каналов, разделивших континенты). Humans themselves have intentionally been dramatically reshaping the natural geography of the world for centuries (just see the massive canals that tore continents asunder).
Результат был резким и значительно превзошел ожидания. The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Хотя они и не являются причиной волатильности цен, спекуляции деривативами основных продовольственных товаров значительно осложняют ситуацию. While not a cause of price volatility, speculation on derivatives of essential food commodities significantly worsens it.
Такой вид наследования может значительно изменить функционирование организма. And this sort of inheritance can make a meaningful difference in how an organism works.
В течение этого периода, несмотря на резкие колебания цен на нефть и, следовательно, изменения в количестве экспортируемой нефти, объем валового внутреннего продукта (ВВП) значительно увеличился. There were notable rises in the gross domestic product (GDP) during this period, in spite of the sharp fluctuations in the prices of petroleum, and, consequently, in the quantities exported.
Почти 30 процентов членов сената, который является назначаемым органом, это — женщины, включая по меньшей мере одну женщину из числа коренного населения, причем за последнее десятилетие число женщин-сенаторов значительно увеличилось. Almost 30 per cent of the Senate, an appointed body, were women, including at least one Aboriginal woman, and the past decade had seen an appreciable rise in their numbers.
С сентября прошлого года цена на нефть Brent уменьшилась более чем на 40%, что помогло значительно снизить расходы на импорт энергоресурсов. Since last September, Brent crude has tumbled more than 40%, which has provided a hefty cut in the cost of energy imports.
Вице-президент ЕЦБ Витор Констансио (Vitor Constancio) четко заявил, что центральный банк готов покупать государственные облигации в 1-м квартале следующего года, если инфляция не вырастет значительно. Sending the strongest signal yet, ECB Vice President Vitor Constancio explicitly stated that the central bank is prepared to start buying sovereign bonds in Q1 of next year if inflation fails to rise meaningfully.
По завершении этого выдающегося проекта стоимостью в 1 миллиард долларов США транспортные и грузовые возможности Африки должны будут значительно увеличиться. The completion of this $1 billion landmark project is expected to transform Africa's shipping and port capacity dramatically.
Тем не менее с учетом того, что предприятия получают холдинговую прибыль, значительно превышающую торговую прибыль (торговые наценки), можно вполне обоснованно поставить вопрос о том, не должна ли данная деятельность отражаться в статье " Приобретение минус выбытие ценностей ". However, considering that these enterprises derive a holding income appreciably higher than earnings from trade (trade margins), we can reasonably ask whether this activity should not appear under “Acquisitions less disposals of valuables”.
Одна из заботящих критиков проблем заключается в том, что переход к зеленой экономике значительно монетизирует природу, подвергая мировые леса, пресную воду и рыбные запасы опасности поиска в них выгод банкирами и торговцами, недостатки деятельности которых послужили одной из причин экономических потрясений последних четырех лет. One concern among critics is that a transition to a green economy will essentially monetize nature, exposing the world's forests, fresh water, and fisheries to the profit-seeking behavior of bankers and traders, whose shortcomings helped to trigger the financial and economic turmoil of the past four years.
Это значительно выше показателей Буша. That’s significantly higher than when Bush was in office.
Воспаление срединного нерва значительно уменьшилось. Inflammation on the median nerve is down considerably.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.