Sentence examples of "Комитет по процедурам грузовых перевозок" in Russian

<>
Эти положения, наряду с Руководством по процедурам дисциплинарного разбирательства и рассмотрения жалоб, подготовленным независимой службой консультации, примирения и арбитража, вступили в силу 4 сентября 2000 года. These provisions, together with a revised Code of Practice on disciplinary and grievance procedures produced by the independent Advisory, Conciliation and Arbitration Service, came into force on 4 September 2000.
Компании грузовых перевозок, владельцы парков технических средств доставки всех типов, коммунальное хозяйство, крупные строительные проекты, нефте- и газопроводы — это лишь некоторые из потребителей разнообразных средств связи. Trucking companies, owners of delivery fleets of all types, public utilities, large construction projects, and pipe lines are but a few of the users of this type of versatile equipment.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения. They want to create a post on the college's equal opportunities committee to ensure that their opinions can be aired freely.
14 В некоторых странах в практических руководствах по процедурам отбора национальным организациям-заказчикам рекомендуется ограничивать количество потенциальных предложений до минимального возможного уровня, позволяющего обеспечить достаточную конкуренцию (например, три или четыре предложения). “14 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four).
После подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле Америка приняла меры по ограничению импорта томатов и авокадо, а также грузовых перевозок. After NAFTA was signed, America took actions to restrict tomatoes, avocados, corn brooms, and truck transportation.
Сенатский комитет по разведке вчера одобрил законопроект, вводящий дополнительные ограничения на деятельность американского ведомства электронной разведки. The Senate intelligence committee yesterday approved draft legislation introducing additional restrictions on the activity of the American electronic intelligence agency.
На десятой сессии Докладчик по вопросам метрологии представил документ TRADE/WP.6/2000/16 с предложениями о порядке дальнейшей работы над представленным на девятой сессии проектом документа с методическими указаниями по процедурам измерения. At the tenth session, the Rapporteur on Metrology presented document TRADE/WP.6/2000/16 which suggests modalities for further work on the draft document on guidelines on methodology for measuring procedures presented at the ninth session.
В числе доступных мер в транспортном секторе можно назвать расширение сети общественного транспорта, стимулирование использование железных дорог для грузовых перевозок, строительство велодорожек, субсидирование служб доставки на велосипедах. Available measures in the transport sector include strengthening public transportation, encouraging the use of railways for freight traffic, building bike paths, and subsidizing delivery bicycles.
Исполнительный комитет по вопросам здравоохранения и промышленной безопасности в Великобритании требует, чтобы все подрядчики, работающие с асбестом, получали лицензию. Health and Safety Executive in Britain requires all contractors working with asbestos to be licensed.
Департамент по политическим вопросам утвердил раздел 52.16 Руководства по процедурам пользования ИМИС, в котором указано, что лица, совершающие поездки, за исключением сотрудников, могут получить 80 процентов суточных и что они должны представить форму требования о возмещении путевых расходов в течение 60 дней с даты возвращения. The Department of Political Affairs adopted section 52.16 of the IMIS User Procedures Manual, which specifies that payment of 80 per cent of the daily subsistence allowance is allowed for travellers other than staff members, and that the traveller is required to file the travel expense form within 60 days of the date of return.
В области внутренних и международных грузовых перевозок продолжаются проектные исследования " Отслеживание местонахождения вагонов, оптимизация работы мастерских, контроль и техническое обслуживание подвижного состава, этап 2 модернизации сети ГЖДТ ". In respect of domestic and international freight transportation, the project studies “Wagon Tracking and Warehouse Procedures, Stock Control and Maintenance, TCDD Network Phase 2” are continuing.
Хотя инфляция остается достаточно ниже целевого значения Банка Англии в 2%, Комитет по кредитно-денежной политике с легкостью обоснует сохранение своей крайне мягкой политики в течение некоторого времени, даже если уровень безработицы снизится дальше предыдущего целевого порога Банка в 7%, что должно бы привести к первому повышение ставок. With the inflation remaining comfortably below the Bank of England’s 2% target, the MPC can easily justify maintaining their ultra-loose policy for some time yet even if the unemployment rate falls below the Bank’s previous threshold of 7% that would have triggered the first rate hike.
оказание консультативных услуг по вопросам, касающимся деятельности по мобилизации средств отдельно финансируемых вспомогательных органов, в том числе по процедурам, касающимся административных сборов и прямых или косвенных взносов; Advice on legal aspects of fund-raising activities of separately funded subsidiary organs, including arrangements regarding administrative fees and direct or indirect contributions;
Европейский форум железнодорожных компаний (ФТЕ) является единственной общеевропейской организацией, осуществляющей комплексное международное планирование в области предоставления соответствующих услуг, координацию расписаний движения поездов и согласование возможностей для эксплуатации железнодорожных путей при осуществлении пассажирских и грузовых перевозок. The Forum Train Europe (FTE) is the only pan-European organization for comprehensive international product planning, timetable coordination and harmonization of the train paths for passenger and freight rail traffic.
Таким образом, хотя Комитет по бюджету скорректировал прогноз роста Великобритании на этот год до 2.7%, режим строгой экономии продолжится. Thus, although the Office for Budget Responsibility revised up the UK’s growth forecast for this year to 2.7%, austerity will continue.
Следует напомнить, что на своих девятой и десятой сессиях Рабочая группа занималась рассмотрением проекта методических указаний по процедурам измерений. It was recalled that, at its ninth and tenth sessions, the Working Party had considered a proposal on guidelines on methodologies for measuring procedures.
Она решила, что, например, создание системы высококачественных железнодорожных путей для грузовых перевозок с целью оптимального использования существующей сети и принятие соответствующих мер в данной связи способствовало бы повышению роли грузовых перевозок и уделению им более пристального внимания, а это в свою очередь позволило бы повысить их качество и придать более важное значение грузовым железнодорожным перевозкам в будущем. It agreed that, for example, the creation of systematized high-quality train paths for freight traffic with a view to an optimal use of the existing network, and related measures could move goods transport higher up in the order of priority, thereby increasing transport quality and leading to a more important role for railway goods transport in the future.
Португалия – Комитет по ценным бумагам Португалии (CMVM) Portugal – Portuguese Securities Commission (CMVM)
В 1976 году на Симпозиуме Федерации ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) по процедурам правовой помощи в организации системы Организации Объединенных Наций было заявлено, что ограничения полномочий АТООН привели к возникновению весьма неудовлетворительной ситуации. The Federation of International Civil Servants'Associations (FICSA) 1976 Symposium on Recourse Procedures in the Organizations of the United Nations System, stated that the limitations on the powers of UNAT had led to a very unsatisfactory situation.
В то же время в десяти новых государствах ? членах ЕС, имеющих железнодорожные системы, действует относительно высокий размер сборов за доступ к железнодорожной инфраструктуре, особенно в секторе грузовых перевозок. At the same time, track access charges in the EU-10 new member States with rail systems are relatively high, in particular for freight transport.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.