Sentence examples of "Комментарии" in Russian with translation "remark"

<>
Комментарии Обамы прозвучали на фоне нового кровопролития в Алеппо. Obama’s remarks came against the backdrop of more bloodshed in Aleppo.
Комментарии Путина о негосударственных организациях были не менее язвительны. Putin’s remarks about the non-governmental organizations were similarly snide.
Он направил свои комментарии напрямую премьер-министру Владимиру Путину, который сидел неподалеку. He addressed his remarks directly to Prime Minister Vladimir Putin, who was sitting just a few feet away.
Эти комментарии свидетельствуют о том, насколько быстро изменилось отношение к политическому вопросу российско-американских отношений. The remarks demonstrate how quickly the political issue of U.S.-Russia relations have changed.
По словам представителей Белого дома, Трамп поблагодарил Путина за его комментарии о «высоких показателях американской экономики». The White House said Trump thanked Putin for remarks he made “acknowledging America’s strong economic performance.”
Более того, его комментарии на эту тему весьма напоминают тезисы западных критиков России: 'Мне уже приходилось рассуждать в отношении ценности права собственности. Indeed, in this regard his remarks echo those of Russia's Western critics: I have already been obliged to hold forth on the value of property rights.
Мейвезер тоже далеко не святой, и ему не чужды комментарии с расистской окраской в адрес оппонентов. Но прежние прегрешения Флойда ни в коем случае не оправдывают оскорбительные замечания Макгрегора и не делают их приемлемыми. Mayweather is no saint in many ways, including those related to using racially insensitive remarks toward opponents, but Money's past transgressions don't make McGregor's potential offense any more acceptable.
Возможно, Путин пытался снять напряжение, накопившееся в мире по поводу законопроекта о запрете «пропаганды гомосексуализма», который сейчас рассматривает российский парламент. Но его многочисленные комментарии, сказанные во время зарубежной поездки, лишь в очередной раз возмутили гей-сообщество. Putin might have been trying to ease the international tension surrounding a bill making its way through the Russian parliament that would ban “homosexual propaganda,” but his various remarks during the trip only managed to alienate the gay community.
Во вторник Путин сразу же направил свои соболезнования королю Бельгии Филиппу и «выразил свои соболезнования бельгийскому народу и заверил в абсолютной солидарности россиян с бельгийцами в эти нелегкие часы», сообщил журналистам пресс-секретарь президента Дмитрий Песков во вторник днем — немногим более часа после того, как Пушков опубликовал свои комментарии. On Tuesday, Putin quickly offered his condolences to King Philippe of Belgium and "extended his condolences to the Belgian people and assured them of his absolute solidarity with the Belgians at this difficult time," presidential spokesman Dmitry Peskov told reporters on Tuesday afternoon, a little more than an hour after Pushkov's remarks.
Он оставил несколько стандартных комментариев о данном событии. He made a few conventional remarks about the event.
Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему. But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject.
Особенно привлекли внимание два заявления из его подготовленных комментариев: In particular, two statements from his prepared remarks stood out:
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers:
Замечания Медведева вторили комментариям Трампа и президентской группы поддержки на канале Fox News. Medvedev’s remarks echoed those of Trump and the president’s cheerleaders on Fox News.
Если судить по комментариям Тиллерсона, Трамп получил то, чего он ждал от этой встречи. From Tillerson’s remarks, it sounds like Trump got what he was looking for.
Интервью она дала по телефону на английском языке, дополнив его позднее комментариями по электронной почте. She spoke in English, by telephone, and supplemented her remarks later in an email.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: "Да здравствуют те, кому все равно!". In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: "Long live those who don't care!"
Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика. When my first novel written in English came out in America, I heard an interesting remark from a literary critic.
Расследование в отношении России приводит Трампа в ярость. Оно часто провоцировало вспышки гнева в Twitter и комментариях. The Russia investigation has infuriated Trump, frequently provoking outbursts on Twitter and in remarks.
Высказывания Трампа ближе к комментариям республиканцев типа Даны Рорабахера (Dana Rohrabacher), который писал речи Рональду Рейгану и периодически гостит в Кремле. Trump's remarks were closer to those of Republicans like Representative Dana Rohrabacher, a former speechwriter for Ronald Reagan, who is an occasional guest of the Kremlin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.