Sentence examples of "Меж" in Russian

<>
Дрейфующем в пустоте меж звездных систем? Drifting in the vacuum between star systems?
необходимость укрепления компонентов системы «Атлас», связанных со счетами активов и пассивов и меж- и внутримодульными выверками; Need to enhance the Atlas features related to asset and liability accounts, and inter- and intra-module reconciliations;
также с удовлетворением принимая к сведению отчет о совещании Меж- правительственной группы экспертов по вопросам безопасности и солидарности исламских государств, проведенном 23-24 апреля 2006 года с целью выработки " Кодекса поведения для укрепления диалога, сотрудничества и доверия между государствами- членами Организации Исламская конференция ", Taking note with appreciation of the report of the meeting of the Intergovernmental Group of Experts (IGGE) on Security and Solidarity of Islamic States on 23-24 April 2006 with a view to formulating a “Code of Conduct on the Promotion of Dialogue, Cooperation and Confidence among the OIC Member States”;
Так и живи меж великим прощением и собственным терзанием. And go on living between His forgiveness and your own torment.
Масштабы меж- и внутриплеменной борьбы в последнее время делают еще более острой необходимость налаживания всеобъемлющего и всеохватывающего процесса. The scale of recent inter- and intra-tribal fighting reinforce the need for an all inclusive and comprehensive process.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом. This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.
изучение воздействия изменения климата на дисперсию СОЗ в окружающей среде на основе анализа меж- и внутригодовых колебаний атмосферного переноса, осаждения и концентраций СОЗ на протяжении двух последних десятилетий; Investigate effects of climate change on POPs dispersion in the environment on the basis of analysis of inter- and intra-annual variability of POPs atmospheric transport, deposition, and concentrations during two recent decades;
При таком сценарии многие страны, прежде называвшие себя «неприсоединившимися», скажем, Индия и Бразилия, окажутся меж двух огней. It would leave many of what were once known as “nonaligned” nations like India, Brazil and others caught in between.
Основными задачами этой группы являются: укрепление потенциала Министерства по делам женщин и детей; укрепление связей с аппаратом правительства Бангладеш, в частности механизма координаторов по ЖВПР, взаимодействия и связи с меж- и внутриправительственными органами, а также налаживание связей с избранными представителями гражданского общества и средств массовой информации. The main components of this unit are: strengthening capacity of MWCA; strengthening linkages with GOB machinery, specifically, WID Focal Points mechanism, communication and liaison with inter and intra-government agencies and establishing linkages with selected civil society and media.
Встреча в Нерчинске, тщательно организованная монгольскими правителями, которые оказались в тисках меж двух сторон, стала шансом заключить мир. Nerchinsk, a meeting carefully negotiated by Mongol rulers caught between the two sides, was the chance to make peace.
секретариату и Глобальному механизму (ГМ) было бы предложено представлять доклады к (меж) сессионным сессиям КРОК на основе использования формата доклада, который будет подготовлен секретариатом в рамках разработки руководящих принципов отчетности и в котором будут учтены процедуры отчетности, составленные с использованием метода УОКР применительно к докладам о выполнении работ; The secretariat and the Global Mechanism (GM) would be requested to report to (inter) sessional sessions of the CRIC, using a reporting format prepared by the secretariat as part of the reporting guidelines that will take account of RBM reporting procedures for performance reports;
Текст: Меж двух огней: пытки и переселения в Северной Уганде. Мужчина: Когда мы были дома, к нам ворвались солдаты Кони [повстанцы]. Text: "Between Two Fires: Torture and Displacement in Northern Uganda" Man: When we were at home, it was Kony's [rebel] soldiers disturbing us.
посягательства на принцип терпимости в области религии или убеждений, а именно: политика, практика и проявления религиозной нетерпимости со стороны государства и общества, в частности таких негосударственных образований, как некоторые общины, выделяемые по признаку религии или убеждений, и политико-религиозные группы; наиболее яркие проявления таких посягательств связаны с религиозным экстремизмом (меж- или внутриконфессиональным). Violations of the principle of tolerance in matters of religion or belief, namely, policies, practices and acts of religious intolerance by the State and society, particularly on the part of non-State entities such as communities of religion or belief and political and religious groups, the strongest manifestations of which verge on religious (inter- and intra-religious) extremism.
Да и Лига арабских государств такие силы отправить не сможет. Одно дело, когда Катар участвует в воздушной кампании, и совсем другое, когда арабские войска оказываются зажатыми меж двух огней воюющих племен. Surely not the Arab League either; it is one thing for Qatar to contribute to the air campaign, quite another for Arab forces to be caught on the ground between warring tribes.
посягательства на принцип терпимости в области религии или убеждений, а именно: политика, практика и проявления религиозной нетерпимости и осуществляемые государством и обществом, в частности такими негосударствен- ными структурами, как определенные общины, выделяемые по признаку религии или убеждений, и политико-религиозные группы, наиболее яркие проявления которых связаны с религиозным экстремизмом (меж- или внутриконфессиональным). Violations of the principle of tolerance in the area of religion or belief, namely: policies, practices and acts of religious intolerance stemming from the State and society, in particular non-State entities such as communities of religion or belief and political or religious groups, the strongest manifestations of which relate to religious (inter or intra religious) extremism.
Мяч летает со счастливой безответственностью вперед и назад, меж человеческой волей и случаем, свободой и ограничениями, успехом и неудачами, надеждами и потерями лишь для того, чтобы в следующее мгновение переметнуться обратно в мир надежд. The ball flashes to and fro in happy irresponsibility - between human will and chance, freedom and limitation, success and failure, hope and the loss of hope - to bounce back into the world of hope in the next moment.
Сокращение инвестиций в сельское хозяйство, его недостаточная оснащенность, слабые связи с другими секторами и технологическое отставание, отсутствие доступа к кредитам, низкие отпускные цены на сельскохозяйственную продукцию, ухудшение состояния почв, слабые меж- и внутриотраслевые связи и изменение климата, а также чрезмерная зависимость от погодных условий назывались в числе основных причин низкой продуктивности сельского хозяйства. The decline in agricultural sector investments, insufficient access to agricultural inputs, inadequate communication and adoption of technologies, lack of access to credit, low output prices, land degradation, weak intra- and inter-sector linkages, and climate change and overdependence on rain-fed agriculture were indicated as the underlying causes of low agricultural productivity.
Египет оказался меж двух огней: между диктатом Верховного конституционного суда, чьи судьи были назначены Мубараком и никому не подчиняются, и «Братьями-мусульманами», которые честно победили на парламентских и президентских выборах, однако демонстрируют явные авторитарные тенденции. Egypt is caught between the dictates of the SCC, whose members were appointed by Mubarak and are accountable to no one, and those of the Muslim Brotherhood, which has won both parliamentary and presidential elections fairly but is showing definite authoritarian tendencies.
В результате, UMNO оказалась меж двух огней: между исламским лобби, настаивающем на усилении «талибанизации» страны, и международной критикой, которую нельзя игнорировать, поскольку для того, чтобы остаться у власти, данной партии нужны как радикальные сторонники, так и иностранные инвестиции. As a result, the UMNO finds itself squeezed between an Islamic lobby that presses for greater “Talibanization” of the country and the rising voices of international critics, who cannot be ignored, because the party needs both radical supporters and foreign investors to stay in power.
Многие из этих стран находятся меж двух огней. С одной стороны, они страдают из-за резкого увеличения числа иммигрантов и беженцев из преимущественно мусульманских стран, которые порой не испытывают особой привязанности к своей новой «родине» и ее демократическим институтам. С другой стороны, антииммигрантские настроения распространяют популистские партии — те партии, которые сами ненадежны и неоднозначны в своей приверженности демократическим ценностям и институтам. Many of these nations are being whipsawed between, on the one hand, burgeoning immigrant-and-refugee populations from predominantly Muslim lands that sometimes show little attachment to their new countries or democratic institutions, and, on the other hand, populist parties channeling anti-immigrant feelings — parties that are themselves equivocal in their commitment to democratic values and institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.