Sentence examples of "Настоящим" in Russian with translation "true"

<>
Здание было настоящим убийцей птиц. The building was a true bird-killer.
Этот центр является настоящим оазисом. The center is a true oasis.
"Как может ваш кофе быть настоящим?" "How can your coffee be true?"
а именно, стать настоящим союзом европейских стран. to become a true union of European countries.
В конце концов, Шмидт был настоящим европейцем. Finally, Schmidt was a true European.
«До своего последнего дня, - сказал Венглинский, - он оставался настоящим учителем». “To the very last day of his life,” Venglinsky said, “he remained a true teacher.”
Как и в советские времена, единственным настоящим собственником является государство. The state remains the only true owner of assets, as it was in Soviet times.
Нужно быть очень внимательным и не путать дробление акций с настоящим изменением цены. One must be very careful not to confuse a stock split with a true returns adjustment.
В ней он отметил, что мулы не являются настоящим видом, а «результатом помеси» (гибрид). In it he noted that the Mule was not a true species, because it is “a mungrel production” (a hybrid).
Настоящим фундаментом демократии является подлинное гражданское общество, эту истину часто забывают в пылу предвыборных кампаний. Genuine civil society is the truest fundamental of democracy, a truth often forgotten in the heat of election campaigns.
В одной стороны, Украина не является натовской союзницей и настоящим партнером Америки в любом смысле этого слова. On the one hand, Ukraine is neither a NATO ally, nor a true American partner in any sense of the word.
Поэтому я до сих пор озадачен настоящим значением технологии в отношении человечества, в отношении природы, в отношении духовной жизни. So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is as it relates to humanity, as it relates to nature, as it relates to the spiritual.
Потребовалось покопаться в самом трейлере чтобы понять, что является настоящим в трейлере Эйрстрим, и чему есть место и применение. We really needed to do some archeology in the trailer itself to figure out what's authentic in an Airstream trailer, and what feels like it has true purpose and utility.
борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом". America's struggle to construct a viable polity in Iraq and the EU's ambitious project of making Europe into a true "Union."
Но он сделал намного больше для того, чтобы помочь настоящим рабочим со средним доходом в Азии и на развивающихся рынках. But it has done even more to help the world’s true middle-income workers in Asia and emerging markets.
Многие из сторонников Дональда Трампа не считают его настоящим консерватором, но они готовы проголосовать за кого угодно, только не за Клинтон. Many of Donald Trump's backers don't see him as a true conservative, but they'd rather elect anyone than Clinton.
Настоящим испытанием, однако, будет то, как эти последние реформы будут осуществляться внутри страны и как они будут скоординированы на международном уровне. The true test, however, will be how the recent reforms are implemented domestically, and how they will be coordinated internationally.
С другой стороны, системный аналитик из General Dynamics Пьер Спрей (Pierre Sprey) «был настоящим луддитом, выступавшим против любых современных технологий», говорит Лох. On the other hand, General Dynamics system analyst Pierre Sprey “was a true Luddite, opposed to any advanced technology,” says Loh.
Многие утешают себя тем, что никогда и не ожидали, что он окажется настоящим прогрессистом, и что Обама всегда будет управлять “из центра [политического спектра]”. Many console themselves with the reasoning that they never expected him to be a true progressive, and that Obama would always govern ‘from the center’.
Потому что в 11 всё, что вы любите и ненавидите, остаётся настоящим, в то время как земная жизнь долгая, безуспешная борьба за сохранение этих чувств. Because at 11, everything you love and hate really stays true while mortal life is a long, losing struggle not to compromise those feelings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.