Sentence examples of "Несогласие" in Russian with translation "disagreement"

<>
Несогласие – это суть образованной дискуссии. Disagreement is the heart of educated debate.
Некоторые российские аналитики выразили свое несогласие с этой точкой зрения. Yet some Russian analysts have also voiced disagreement with this view.
Ей следует понять, что несогласие с правительством не является мятежом. Disagreement with the government, it must begin to see, is not sedition.
Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия. Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies.
Они также упускают из виду способность США и Китая деликатно обойти свое несогласие с Тайванем. They also overlook the ability of the US and China to finesse their disagreement over Taiwan.
Большинство людей инстинктивно избегают конфликтов, но, как покажет нам Маргарет Хеффернан, здоровое несогласие - залог прогресса. Most people instinctively avoid conflict, but as Margaret Heffernan shows us, good disagreement is central to progress.
Поэтому заявленное им "несогласие" с выходом Северной Кореи из Договора о нераспространении ядерного оружия, было относительно мягким. Thus, its proclaimed "disagreement" with North Korea's withdrawal from the Non-Proliferation Treaty was relatively mild.
У каждого гражданина есть также право не соглашаться с мнением другого и выражать это несогласие мирным, законным образом. Every citizen also has the right to disagree with another’s opinions and to express that disagreement in a peaceful, legal manner.
Как знает любой студент Китайской Народной Республики, открытое политическое несогласие, неважно насколько «мягкое», может привести к летальному исходу. As any student of the People’s Republic knows, expressions of political disagreement, however mild, can be lethal.
Турция, со своей стороны, оказалась единственным игроком, выразившим свое несогласие с действиями России с помощью собственных, открыто враждебных действий. Turkey, for its part, turned out to be the only player that voiced its disagreement with Russia’s actions through open hostilities of its own.
Каким бы обоснованным ни было такое несогласие с проводимой политикой, Германия представляет собой самую ответственную демократию, являющуюся примером для всех. However legitimate disagreement with those policies may be, Germany is one of the continent’s most scrupulous and exemplary democracies.
– В то же время это было демонстрацией силы (Талибаном), чтобы сказать, что они могут контролировать население и мстить даже за самое незначительное несогласие. “At the same time, it was a show of force (by the Taliban) to say they can control people and for even a small disagreement with them, they can take revenge.
Большинство аналитиков предполагают, что это явное несогласие между Путиным и Медведевым относительно судьбы Лужкова является скрытым противостоянием за пост президента в 2012 году. Most analysts suggest that this visible disagreement between Putin and Medvedev over Luzhkov's fate is a sign of a looming contest for the presidency in 2012.
Но их дебаты относительно достоинств региональных торговых соглашений (Бергстен - за, Бхагвати - против) являются столь же жаркими, как и их несогласие с вышеупомянутыми авторами. But their debates on the merits of regional trade agreements - Bergsten for, Bhagwati against - are as heated as each one's disagreements with the authors mentioned above.
Было также выражено несогласие по поводу примера, касавшегося Международной конвенции 1972 года об ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами, поскольку она касается особого режима. Disagreement was also expressed with the reference to the example of the 1972 International Convention on Liability for Damage caused by Space Objects, since it concerned a special regime.
Было также выражено несогласие по поводу примера с Международной конвенцией 1972 года об ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами, поскольку она касается особого режима. Disagreement was also expressed with the reference to the example of the 1972 International Convention on Liability for Damage caused by Space Objects, since it concerned a special regime.
Как я уже заметил ранее, разделять сцену с людьми, с которыми ты не согласен, является хорошим делом, пока сохраняется возможность открыто выражать свое несогласие. As I have noted in the past, sharing a stage with people you disagree with is a good thing so long as you can express that disagreement openly.
Поскольку президент не имеет никаких полномочий в решении этих вопросов, любое несогласие между Верховным вождём и следующим президентом поставит президента в сложное положение без реальной власти. Since the president has no authority over these issues, any disagreement between the Supreme Leader and the next president will place the president in a difficult position with no real power.
Хотя несогласие между ними двумя по поводу прав человека привлекло наибольшее внимание, глубокая, удивительная гармония по вопросу азиатского финансового кризиса также была замечена теми, кого это интересовало. Although disagreements between the two men over human rights aroused the most notice, a deep, surprising harmony about Asia’s financial crisis was also on view for those who cared to look.
Ну, потому что это говорит о том, что несогласие россиян с американской внешней политикой имеет глубокие корни и не всегда связано с бесцеремонными и неприятными выпадами Путина. Well it matters because it suggests that Russian disagreements with American foreign policy run far deeper than Vladimir Putin’s often brusque and disagreeable personality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.