Exemples d'utilisation de "Случись" en russe

<>
Ты потом в жизни себе этого не простишь, случись что. You'd never forgive yourself if aught happened.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти. Should chaos of the kind witnessed in Libya occur in the Persian Gulf countries, for example, the world could literally come to a standstill, given the quantity of oil that they supply.
Не случись этого - не было бы ни мозгов в машине, ни чистильщика. If that don't happen, then there's no movie - no messy car, no cleaner.
Случись такое, и Россия утратит свой последний шанс на мирный возврат к нормальному демократическому развитию. And should that happen, Russia will lose its last chance for a peaceful return to the normal track of democratic development.
Вы абсолютно уверены в том, что случись вам оказаться в Санта-Барбаре — почему бы и нет, в другой жизни, — вы бы почувствовали себя как дома. You have a clear sense that if perchance you ever were to find yourself in Santa Barbara — which could happen, sure, why not, if only in another lifetime — you would feel right at home.
Более того, недавнее исследование - результаты которого подкосили меня - показывает, что даже самые крупные жизненные катастрофы, случись они более трех месяцев назад, за редким исключением не оказывают никакого влияния на ваш текущий уровень счастья. In fact, a recent study - this almost floors me - a recent study showing how major life traumas affect people suggests that if it happened over three months ago, with only a few exceptions, it has no impact whatsoever on your happiness.
Но затем случилась нежелательное событие. But then an unwelcome thing happened.
Непонятно, когда случился первый взлом. It's unclear how the first infections occur.
Так что же случилось с "Буревестником"? So what became of her, the Petrel?
Что случилось с нашим мальчишником? What happened to guys' night?
Так когда случился этот момент плотской прихоти? Now, when did this unfortunate moment of carnal whimsy occur?
Что случилось с книгой, которую я вчера здесь положил? What has become of the book I put here yesterday?
Что случилось с вашим мальчишником? What happened to the bachelor party?
Но 21 апреля случился момент удивительной честности. But on April 21, a wonderfully honest moment occurred.
Трудно сказать, что случится с оставшимися членами этой гвардии. It’s hard to say what will become of the old guard’s remaining members.
А что случилось, просто передоз? What happened, they just OD'd?
Если случится Brexit, он вызовет эффект домино. If Brexit were to occur, other dominos would fall.
Независимо от того, что случится с Хамасом с военной точки зрения, в связи с недавними военными действиями в Секторе Газа, в политическом плане он наконец-то взял на себя роль Организации освобождения Палестины в качестве законного представителя палестинцев. Whatever becomes of Hamas in military terms following the recent fighting in Gaza, politically it has finally taken over the PLO’s role as the legitimate representative of the Palestinians.
Посмотрите, что случилось с мужчиной. Watch what happens to the men.
Когда случилось большое землетрясение мне было всего десять. When the big earthquake occurred, I was just ten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !