Sentence examples of "Способы" in Russian with translation "means"

<>
no matches found
Он использовал все возможные способы. He used all available means.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. At the same time, Iran has effective means of retaliation.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания. The ICT revolution provides the means to achieve holistic health care in new and powerful ways.
Болезнетворные микроорганизмы также имеют особые способы передачи от одного к другому. Pathogens also have specialized means of transmission from host to host.
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью". There are means to fight against what might be called today's growing "democratic stupidity."
Но, когда региональным правительствам запрещено долговое финансирование, они ищут другие способы. But when local governments are barred from debt finance, they look for other means.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными. When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive.
Это означает, что им необходимо разрабатывать практические способы финансирования и поощрения этого необходимого перехода. That means devising practical ways to finance and encourage the required shift.
Законом поощряются арбитражные, согласительные и посреднические процедуры, а также любые другие альтернативные способы решения споров. The law promotes arbitration, reconciliation, mediation and any other alternative means of settling disputes.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках. The means of discussing these questions is known to all and is expressed in all religions and all languages.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания. Finally, a reputation for offensive capability and a declared policy that keeps open the means of retaliation can help to reinforce deterrence.
Однако MP3-файлы не защищены DRM, и не существует ограничения на способы их использования и распространения. However, MP3 files are "DRM-free," which means they’re not DRM-protected, and there are no restrictions on how these files are used or distributed.
Он также указал на возможные пути и способы дальнейшего оказания помощи КБОООН донорами, особенно в контексте ДССН. He also spelled out ways and means by which donors could help the UNCCD further, particularly in a PRSP context.
В первую очередь НАТО необходимо найти способы противостоять гибридным методам ведения войны, которые так хорошо освоил Кремль. In particular, NATO has to find means to address the hybrid warfare that the Kremlin has mastered to such effect.
В идеале Германия могла найти некие дипломатические способы вести войну только с Россией без Франции — или наоборот. Ideally, Germany could have found diplomatic means to have fought against Russia alone without war with France, or vice-versa.
признавая, что принципы трансграничного сотрудничества и координации и способы их возможного осуществления на практике не пользуются широкой известностью, “Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread,
Способы проведения таких операций подробно не разработаны в документах, а лишь в общем плане обозначены в органическом законе. The means of conducting such operations had not been detailed comprehensively in instruments, leaving only the general prescription in the Organic Law.
В некоторых случаях более рентабельными или предпочтительными могут оказаться обычные способы сбора данных, например путем наземного обследования или аэрофотосъемки. Conventional means of obtaining evidence, such as ground inspections or aerial photography, might, in certain cases, be more cost-effective or preferable.
Каждая рассмотренная ситуация подчеркивает необходимость тщательно рассматривать способы укрепления устойчивости систем, что означает, что они не могут рассматриваться по отдельности. Each case highlights the need to consider how to make systems more resilient, which means that systems cannot be considered in isolation.
Они также могут предоставить новые способы локализованной доставки лекарств, что может быть полезным в нескольких областях, включая доставку множества разных препаратов. They could also provide new means of localized drug delivery that might be useful in several areas, including delivery of multiple drugs.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.