Sentence examples of "Управлению" in Russian with translation "department"

<>
Управлению следует также ежегодно проводить ревизию счетов всех значимых министерств, департаментов и основных приносящих доход полугосударственных образований. The Office should also audit the accounts of all important ministries, departments and major revenue-generating parastatals annually.
В 1951 году в соответствии с президентским указом полномочия по управлению территорией были переданы министерству внутренних дел. In 1951, an executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior.
Согласно управлению полиции Иерусалима, их тела были найдены разрезанными на куски с помощью ножей и других острых инструментов. According to the Jersualem police department, their bodies were found ripped to shreds by means of knives and other sharp implements.
Сотрудники агентства по управлению государственным имуществом недавно выиграли в суде дело о клевете против газеты, писавшей о коррупции на строительных проектах, пользующихся поддержкой Кремля. Kremlin property department officials recently won a libel judgment after the paper published allegations of corruption in Kremlin-financed construction projects.
Некоторые организации поручили специальному сотруднику или подразделению, обычно юридическому, кадровому, административному или по управлению людскими ресурсами, консультировать сотрудников по вопросам, поднятым в этом разделе доклада. Some organizations have designated a staff member or a unit, normally the legal, personnel, administrative or human resources department, to advise staff members of the issues raised in this section of the report.
В 1951 году полномочия по управлению территорией были переданы в соответствии с президентским указом министерству внутренних дел, что открыло путь для перехода к гражданской форме правления. An executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior in 1951, paving the way for civilian rule.
В 1951 году полномочия по управлению территорией были переданы в соответствии с президентским указом министерству внутренних дел, что открыло путь для перехода к гражданской форме правления3. An executive order transferred authority over the territory to the Department of the Interior in 1951, paving the way for civilian rule.3
Все подозрительные операции анализировались департаментом, и информация о них впоследствии передавалась компетентным органам до выяснения характера операций (Министерству внутренних дел, Налоговому управлению и Генеральной прокуратуре Республики Сербской). All suspicious transactions were analytically processed by the Department and subsequently passed on to the competent institutions pending on nature of transactions (RS Ministry of Interior, RS Tax Administration, RS Prosecutor's Office).
2 Директор Административного отдела, подобно другим директорам по административным вопросам и старшим административным сотрудникам, подчиняется в первую очередь руководителю департамента, разделяя с ним обязанности по управлению осуществлением программ. 2 The Director of the Division of Administration, like other directors of administration and executive officers, is accountable first and foremost to the head of the department as a partner in administration for programme implementation.
Однако в документе, разосланном Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях местным пожарным частям, говорилось, что для работы требуются пожарные, обладающие специальными навыками и способные работать в "экстремальных условиях". "However, a document FEMA sent to local fire departments asked for firefighters with very specific skills and who were capable of working in ""austere conditions""."
Были разрушены склады, принадлежащие Генеральной компании строительных материалов, Управлению безопасности движения, Центру общественного питания, и здание филиала зернообрабатывающей компании, а также шесть жилых домов и уничтожены два гражданских автомобиля. The warehouses of the General Company for Building Materials, the Traffic Department, the Catering Centre and a branch of the Grain Processing Company were also destroyed, in addition to six residential houses and two civilian motor cars.
Например, в марте 2003 года АСГС и другие организации урегулировали иск к Управлению исправительных учреждений штата Висконсин в отношении условий содержания в подведомственной ему тюрьме " supermax " в Боскобеле, штат Висконсин. For example, in March 2003, the ACLU and others settled a lawsuit brought against Wisconsin's Department of Corrections regarding conditions at its supermax prison in Boscobel, Wisconsin.
консультативные услуги и координация оценки вклада организационных подразделений в достижение результатов и оказываемого ими влияния; оказание помощи Управлению по планированию программ, бюджету и счетам и Департаменту в подготовке двухгодичных стратегических рамок; “(b) (xiii) Advisory services and coordination of the assessment of the contribution and influence of organizational units to results; assistance to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and departments in preparation of the biennial strategic framework;
Институт откомандировал в Кению с июля по август 2003 года трех профессоров с целью помочь Управлению по проблемам детей Министерства внутренних дел и национального наследия разработать общенациональные стандарты обращения с несовершеннолетними правонарушителями. The Institute sent three professors to Kenya from July to August 2003 to assist the Children's Department of the Ministry of Home Affairs and National Heritage to develop nationwide standards for the treatment of juvenile offenders;
Отсутствие надлежащего механизма оценки работы может привести к тому, что нельзя будет оценить эффективность работы региональных отделов, руководителей и персонала Департамента по политическим вопросам по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке. An inadequate performance evaluation mechanism may result in the inability to measure the effectiveness of the regional divisions, managers and staff of the Department of Political Affairs in managing and backstopping special political missions.
Этот же закон предоставляет широкие полномочия Национальному управлению инспекции труда с целью расследования выявленных случаев нарушения, в соответствии с позицией Конституционной палаты по этому вопросу, изложенной в постановлениях № 5000-93 и 4298-97. The Act grants broad powers to the National Labour Inspection Department to investigate breaches that come to its notice, in accordance with the Constitutional Chamber's rulings in this area, in votes 5000-93 and 4298-97.
Параллельно с этим были даны инструкции Таможенному департаменту и Акцизному управлению и старшим сотрудникам районных таможенных служб об укреплении контроля в пунктах въезда/выезда (в портах, аэропортах и почтовых отделениях), в которых, в частности, указывалось следующее: In parallel, instructions were given to the Department of Customs and Excise Administration and to the district senior customs officers to strengthen the controls at the points of entry/exit (ports, airports and parcel posts), specified as follows:
Он выражает признательность Департаменту операций по поддержанию мира за одобрение и утверждение прикомандирования двух филиппинских армейских офицеров к Управлению по военным вопросам, что открывает возможность для последовательного участия Филиппин в миротворческой деятельности при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. He expressed appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for approving and accepting the secondment of two Philippine Army officers to the Office of Military Affairs, thus paving the way for the sustained participation of the Philippines in peacekeeping activities at United Nations Headquarters.
В пункте 11 (b) Комиссия рекомендовала Управлению по планированию программ, бюджету и счетам совместно с Департаментом операций по поддержанию мира добиваться соблюдения указаний Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение должного учета имущества длительного пользования и бережного к нему отношения. In paragraph 11 (b), the Board recommended that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations, enforce compliance with United Nations directives aimed at ensuring the proper recording and custody of non-expendable equipment.
Диалог позволит установить, каким образом Департамент может оказывать Комиссии и Управлению по поддержке помощь в разработке и координации стратегии и принципов планирования и осуществления мероприятий в постконфликтных странах, особенно в таких областях, как верховенство права, реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция. Dialogue would help to articulate how the Department could support the commission and the support office in establishing and coordinating strategy and principles on the planning and conduct of activities in post-conflict countries, particularly in areas such as the rule of law, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.