Exemples d'utilisation de "Управлению" en russe avec la traduction "running"

<>
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков. The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls.
Если не ожидается, что газета принесёт большую экономическую отдачу, тогда главным стимулом к покупке и управлению этой газетой становится влияние. If a newspaper will not provide much in the way of economic returns, the main inducement for purchasing or running one becomes influence.
«Нафтогаз» считается одной из более открытых и прозрачных украинских компаний, стремящейся следовать более прозападному подходу к управлению компанией и ее филиалами. Naftogaz is seen as one of the more open and transparent Ukrainian firms, looking to take a more Western approach to running the company and its subsidiaries along the oil and gas supply chain.
Благодаря созданию провинциальной группы по восстановлению в провинции Логар и управлению ею моя страна взяла на себя долгосрочное обязательство содействовать обеспечению безопасности и развития Афганистана. By establishing and running the provincial reconstruction team in Logar province, my country has undertaken a long-term commitment to contribute to the security and development of Afghanistan.
Ради создания своей империи Александр стер с лица земли все остатки греческой демократии, но более серьезный вызов самой идее демократии пришел не от военной силы, а от архисложной задачи по управлению открытым обществом. To achieve his empire, Alexander had swept aside all remnants of Greek democracy, but the deeper challenge to the idea of democracy didn't come merely from force of arms, but from the sheer difficulty of running an open society.
Согласно пересмотренному в январе 2004 года Закону о предотвращении насилия в семье и защите жертв этого насилия, функции по управлению консультационным центром по вопросам насилия в семье и службами по защите жертв насилия, ранее находившихся в ведении мэров городов и губернаторов провинций, были вновь переданы главам муниципальных органов. Amended in January 2004, the Act on the Prevention of Domestic Violence and Protection of Victims re-delegated the task of running family violence consultation centre and victims protection facilities from city mayors and county governors to heads of municipal bodies.
В этой связи Рабочая группа Сети по ИКТ занимается решением вопросов в трех следующих областях: концептуальные основы выбора и внедрения систем планирования организационных ресурсов; оперативные вопросы, связанные с функционированием систем планирования организационных ресурсов; и отдельно стоящий вопрос, касающийся изучения возможностей объединения функций по расчету заработной платы и управлению людскими ресурсами. In this light, a working group of the ICT network is addressing issues in three areas: the conceptual issues involved in enterprise resource planning selection and implementation; the operational issues related to running the enterprise resource planning applications; and the special issue of identifying opportunities for sharing payroll and human resources solutions.
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа. Running the Kremlin is, after all, a testing job.
Управление двором - грязная работа, поэтому мы оставили её тебе. Running the yard is a dirty business, so we leave it up to you.
А я провела их в построении и управлении компанией. I've spent them building and running a company.
Это включало в себя управление тюрьмами и строительство исправительных учреждений. This included running the prisons and building correctional facilities.
управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. running the printing presses is much easier than politically painful deficit reduction.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Citizens know that running a country, especially in a time like this, is tough.
Однако именно эти переживания во многих отношениях являются краеугольным камнем управления новым предприятием. But those personal feelings in many ways are the cornerstone of running a startup.
Ты будешь слишком занят управлением ваш местечковый семейной практики и лечить маленького Стиви от ветрянки. You're gonna be too busy running your small-town family practice and curing little Stevie from the chicken pox.
Первая версия функционирует успешно, и мы продолжим разработки по интеграции в рамках Управления различных приложений. The first version is running successfully and we will continue these developments to integrate different applications in the Office.
В обмен на политическую солидарность США защищали их и дали им роль младших товарищей в управлении миром. In exchange for political solidarity, the US protected them and gave them the role of junior associates in running the world.
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления: управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита. Monetizing the fiscal deficits would then become the path of least resistance: running the printing presses is much easier than politically painful deficit reduction.
Служба Microsoft Exchange Service Host (MSExchangeServiceHost) на сервере со службами клиентского доступа отвечает за управление учетными данными ASA. The Microsoft Exchange Service Host service (MSExchangeServiceHost) on the server running Client Access services is responsible for managing the ASA credential.
В конце концов умение «выкарабкиваться» — это крайне важный навык, необходимый для управления государством, которое находится на линии фронта. After all, muddling through is an essential skill in running a front-line nation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !