Sentence examples of "Управлению" in Russian with translation "government"

<>
Переходя к управлению каталонским правительством, Рахой должен действовать осторожно. As he moves to take over the Catalan government, Rajoy needs to act with lenience.
Но они потеряли доверие к американскому правительству и ее дисфункциональному экономическому управлению. But they have lost confidence in America's government and its dysfunctional economic stewardship.
Штрахе, лидер Партии свободы, хочет, чтобы правительство создало новое министерство по управлению депортациями иммигрантов. Strache, the leader of the Freedom Party, wants the government to create a new ministry to manage the deportation of immigrants.
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой. On the contrary, they are now the government's partners in a joint venture to manage this dishonest scheme.
Об этом пишет "Коммерсант" со ссылкой на проект постановления правительства "О допуске к управлению транспортными средствами". This is reported by "Kommersant" citing the draft government resolution "On permission to drive vehicles".
Какие государственные структуры, системы и учреждения содействуют управлению на основе широкого участия, а какие ограничивают его? What government structures, systems and institutions support participatory governance, and what are those that limit it?
Международный симпозиум по государственному управлению и развитию электронной торговли, 23-24 апреля 2001 года, Нинбо, Китай; International Symposium on Government and E-Commerce Development, 23-24 April 2001, Ningbo, China;
То есть «в шесть раз больше, чем правительство США потратило на содействие верховенству закона, демократическому управлению и уважению основных прав человека». That is “six times the amount the US government spent to promote rule of law, democratic governance, and respect for fundamental human rights.”
Данная надрелигиозная платформа призывает к управлению природными ресурсами Ирака администрацией центрального правительства и к отсрочке возможного референдума по определению статуса г. Киркук. This supra-sectarian platform calls for a central government administration of Iraq's natural resources and the postponement of the looming referendum to settle the status of the city of Kirkuk.
Программа преобразований четко отражает приверженность правительства делу содействия благому политическому и экономическому управлению, установления мира и стабильности и закладки фундамента для устойчивого развития. The Agenda for Change clearly reflected the Government's commitment to promoting good political and economic governance, establishing peace and stability and laying a foundation for sustainable development.
Управлению по вопросам образования было поручено подготовить для правительства рекомендации относительно будущего формата Дня памяти жертв Холокоста, который будет проводиться в школах 27 января. The Office of Education has been mandated to draft recommendations for the Government in connection with the future form of the Holocaust Memorial Day on 27 January in schools.
Несмотря на превосходную организацию «Братьев-мусульман», те, кто поддерживает светский подход к управлению – и это справедливо для большей части региона – вероятно, находятся в большинстве. Despite the Muslim Brotherhood’s superior organization, those who support an intrinsically secular approach to government – and this is true in most of the region – are probably in the majority.
В конце концов, популистские правительства, не способные к эффективному управлению, падут, а их лидеры либо подвергнутся импичменту, либо не будут избраны на следующих выборах. In the end, populist governments, incapable of effective rule, will crumble and their leaders will either face impeachment or fail to win re-election.
Со временем правительство Индии стало, прежде всего, инструментом для достижения собственных интересов политических деятелей, а не образованием, которое несет на себе ответственность по управлению страной. Over time, India’s government has become primarily a tool for advancing the personal interests of politicians rather than the entity responsible for running the country.
Правительство Камбоджи подготовило серию планов реформ, посвященных управлению, целям развития Декларации тысячелетия, устойчивому развитию, сокращению масштабов нищеты, укреплению правопорядка и проведению правовой и судебной реформ. The Government of Cambodia has produced successive reform plans which speak of governance, Millennium Development Goals, sustainable development, poverty reduction, rule of law and legal and judicial reform.
Что касается политики в области международной миграции, то Отдел народонаселения приступил к проведению исследования по вопросу о правительственных структурах, имеющих отношение к управлению международной миграцией. In the area of international migration policy, the Population Division initiated a study on government structures relevant for the governance of international migration.
Независимый эксперт выражает признательность тем правительствам, организациям и отдельным лицам, которые представили свои замечания в процессе подготовки проекта, а также Управлению Верховного комиссара по правам человека- за его поддержку. The independent expert extends his appreciation to those Governments, organizations and individuals who contributed comments during the drafting process and to the Office of the High Commissioner for Human Rights for its support.
Представляющие их политики не имеют достаточного опыта правления, иногда являются технически неподготовленными к управлению страной и с подозрением относятся к технократам и бюрократам, особенно тем, кто заседает в Брюсселе. Politicians representing these voters lack experience in government, sometimes are technically unprepared for governance, and are suspicious of technocrats and bureaucrats, particularly those in Brussels.
После обширных дискуссий, проведенных совместной рабочей группой МООНК-временных институтов, 23 июля был представлен согласованный рамочный документ по местному управлению, в котором излагаются принципы и рамки делегирования полномочий на местный уровень. Following extensive deliberations by a joint UNMIK-Provisional Institutions working group, on 23 July an agreed framework document on local government was presented, setting out the principles and framework for the devolution of responsibilities to the local level.
Он добавил, что правительство будет также оказывать средне- и долгосрочную поддержку экономическому управлению и реформе сектора безопасности и будет заниматься мобилизацией ресурсов посредством согласованных усилий по осуществлению устойчивого постконфликтного восстановления и миростроительства. The Government, he added, would also undertake medium to long-term support for economic governance and security sector reform and carry out resource mobilization through concerted efforts to implement sustainable post-conflict reconstruction and peacebuilding.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.