Sentence examples of "ареалы" in Russian

<>
Они населяют более обширные ареалы. And they populate much larger areas.
а также сети защищенных зон, которые сохранят биологическое разнообразие и ареалы видов, находящихся на грани исчезновения. and networks of protected natural areas that conserve biodiversity and the habitats of threatened species.
охраняемые районы моря должны быть достаточно крупными, чтобы охватить в зоне Кларион-Клиппертон основные ареалы известных бентических видов, включая абиссальные холмы с конкрециями и без них, скалистые хребты и множественные подводные горы с разной степенью возвышения над морским дном; The Marine Protected Areas should be large enough to encompass major areas of the known benthic habitat types in the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal hills with and without nodules, rocky ridges and multiple seamounts of various elevations above the seafloor;
В этой связи следует отметить, что на этих полигонах в основном использовались непригодные участки с высоким содержанием соли в структуре почвы (что препятствует распространению токсичных компонентов, высвобождаемых во время взрыва), с незначительным растительным покровом или с полным его отсутствием и большой площади, что способствует временной миграции местных животных в другие ареалы и таким образом ослабляет воздействие на окружающую среду. In this connection, it should be noted that within these camps, waste land was generally used that contained soil with a high salt content (retention of toxic elements released by the explosions) and little or no vegetation and which were extensive in area, thereby facilitating the transitory migration of local fauna towards alternative habitats and thus diminishing the impact on the fauna.
Постоянное обозначение специального района сохранения будет регулироваться директивой 92/43/EEC о европейских ареалах обитания. A permanent designation as a special area of conservation would be under European Habitats Directive 92/43/EEC.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал. Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range.
Фактически, самый большой ареал из установленных охраняемых районов моря — Острова Экзумас и Си парк — был установлен еще в 1959 году, около 44 лет назад. In fact, the largest of the established marine protected areas — the Exuma Land and Sea Park — was established as early as 1959, some 44 years ago.
Еще мы используем GSI - географический - как его там называют - для определения ареала распространения шимпанзе. And we use GSI - geographic whatever it is, GSI - to determine the range of the chimps.
А также мест пребывания подозреваемого в убийстве, на основании его одежды, позволяя определить внутри Великобритании ареал настолько малый, что можно послать собаку и обнаружить жертву. And murder suspects have been tracked using their clothing, certainly in the U.K., to within an area that's small enough that you can send in tracker dogs to find the murder victim.
В идеале, всем странам ареала необходимо уничтожить свои запасы, чтобы преодолеть проблему региональных коллективных действий. Ideally, all range-state countries should destroy their stockpiles to overcome the regional collective action problem.
Организовала проведение четырех международных конференций и участвовала в реализации таких национальных международных мероприятий, как, например, инициатива изучения языковых ареалов в Китае, Японии, странах Восточной Европы и арабоговорящих странах. Has organized four international conferences and served on national and international committees such as the Language-Based Area Studies initiative on China, Japan, Eastern Europe and the Arabic-speaking world.
проведение совместных биологических исследований, посвященных выяснению типичных ареалов широтного и долготного распространения бентических видов, темпов и пространственных масштабов генного потока, а также естественных закономерностей и масштабов изменчивости бентического сообщества во времени и пространстве; Cooperative biological research on the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, the rate and spatial scales of gene flow and the natural patterns and scales of benthic community variability in space and time;
Являлась организатором четырех международных конференций и входила в состав национальных и международных комитетов по осуществлению таких мероприятий, как инициатива по изучению языковых ареалов Китая, Японии, Восточной Европы и арабоязычных стран. Has organized four international conferences and served on national and international committees such as the Language-based Area Studies initiative on China, Japan, Eastern Europe and the Arabic-speaking world.
Даже, если будут достигнуты установленные на 2010 год целевые показатели для выбросов, в отношении чувствительных ареалов может по-прежнему существовать значительное превышение критических нагрузок в случае применения минимального значения диапазона изменения критических нагрузок. Even if the emission targets for 2010 were met, substantial exceedance was likely to remain for sensitive habitats if the minimum value of the critical load range was applied.
Критерии включают районы с ареалами обитания эндемических, редких и находящихся под угрозой видов и сообществ фауны и флоры; места обитания мигрирующих видов; районы нагула и нерестилища; процессы формирования редких, уникальных или представительных геологических или геоморфологических структур. The criteria include areas with habitats of endemic, rare or threatened species and communities of fauna and flora; habitats of migratory species; nursery and spawning areas; and rare, unique or representative geological or geomorphological structure processes.
Ученые, участвовавшие в «Каплановском проекте», использовали самые современные молекулярные и морфологические методы для оценки биоразнообразия и географических ареалов трех ключевых фауновых групп в абиссальной конкрециеносной провинции Тихого океана: червей полихет, червей нематод и простейших фораминифер. Scientists participating in the Kaplan Project used state-of-the-art molecular and morphological methods to evaluate biodiversity and geographic ranges of three key faunal groups in the abyssal nodule province of the Pacific Ocean: polychaete worms, nematode worms, and protozoan foraminifera.
Например, если уровни биоразнообразия в заявках на добычу будут очень малыми или если большинство ареалов будет очень большим по сравнению с размерами заявочных областей и потенциальным возмущением, вызванным добычей, то тогда темпы исчезновения видов в результате добычи конкреций будут низкими. For example, if biodiversity levels were very low within mining claims, or if most species ranges were very large compared to the scales of claim areas and potential mining disturbance, then rates of species extinctions caused by nodule mining could be low.
Цель проекта заключалась в том, чтобы оценить масштабность биоразнообразия, видовых ареалов и генного потока в абиссальных конкрециеносных провинциях, способствуя тем самым усилиям по получению более четкого представления о потенциальных угрозах, которыми добыча конкреций может обернуться для биоразнообразия. The aim of the project was to assess levels of biodiversity, species range and gene flow in the abyssal nodule provinces in order to assist efforts to better evaluate the potential threats to biodiversity from nodule mining.
И если вернуться на предыдущую страницу, и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала, то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле. And if you just go back to the previous image, and you look at this area of volatility and hostility, that a unifying design idea as a humanitarian gesture could have the affect of bringing all those warring factions together in a united cause, in terms of something that would be genuinely green and productive in the widest sense.
Аналогично, лихорадка денге ("костоломная лихорадка") - серьёзное вирусное заболевание, похожее на грипп, которое может вызвать внутреннее кровотечение, приводящее к смерти - за последние 10 лет расширила свой ареал на обоих американских континентах, достигнув к концу 90-х годов Буэнос-Айреса. Similarly, Dengue (or "breakbone") fever-a severe flu-like viral illness that can cause fatal internal bleeding-has broadened its range in the Americas over the past 10 years, reaching down to Buenos Aires by the end of the 1990's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.