<>
no matches found
For convenience, use named ranges Для удобства используйте именованные диапазоны.
By early this month, Moscow supermarkets were building towering holiday displays, with pyramids of sparkling wine, mountains of vodka and ranges of colorfully boxed candy. К началу декабря в московских супермаркетах начали ставить громоздящиеся праздничные декорации с пирамидами игристых вин, горами водки и рядами ярко окрашенных коробок конфет.
The management of climate-sensitive infectious diseases, and more specifically waterborne diseases, required studies concerning microbial agents: it became essential to study the ecology of pathogens in aquatic ecosystems, including their survival, transmission, reservoirs, host ranges and adaptative responses to environmental conditions. Для борьбы с инфекционными заболеваниями, зависящими от климатических условий, а конкретно с заболеваниями, передающимися через воду, требуется проведение исследований по вопросам, касающимся микробиологических агентов: необходимо изучать экологию патогенных организмов в водных экосистемах, включая вопросы их выживания, передачи, резервуаров, круга хозяев и их адаптации к условиям окружающей среды.
War in the Pacific demanded longer ranges and more habitability than the relatively snug Atlantic. Война на Тихом океане требовала повышения дальности хода и больших удобств для экипажа по сравнению с действиями в довольно уютной и небольшой Атлантике.
Emerging from the rubble of the Soviet collapse, this consensus ranges across the political spectrum — from pro-Western liberals to leftists and nationalists. Этот консенсус, появившийся на развалинах СССР после его распада, объединяет весь политический спектр – от прозападных либералов до сторонников левых взглядов и националистов.
It is not designed for rows of data, or horizontal ranges. Она не предназначена для строк данных или горизонтальных наборов данных.
They survive because aircraft have short ranges, and fixed airfields have significant military and political vulnerabilities. Они выживают, потому что самолеты имеют короткий радиус действия, а обычные аэродромы отличаются значительной военной и политической уязвимостью.
In the case of natural gas there are generally two types of fuel, high calorific fuel (H-gas) and low calorific fuel (L-gas), but with a significant spread within both ranges; they differ significantly in their energy content expressed by the Wobbe Index and in their λ-shift factor (Sλ). В случае природного газа обычно существуют два вида топлива- топливо с высокой теплотворной способностью (Н-газ) и топливо с низкой теплотворной способностью (L-газ), но при этом наблюдается значительный разброс в рамках этих двух ассортиментов; они существенно различаются по своему энергосодержанию, которое выражается коэффициентом Вобба, и по коэффициенту смещения ? (S?).
The war on talent, the need to attract people at all skill ranges, to push us around in our wheelchairs, but also to drive our economies. Our innovation will be vital. Битва за таланты, потребность привлечь людей из всех профессиональных сфер. Чтобы двигать коляски для инвалидов, чтобы двигать экономику: [во всём] инновация станет необходимостью.
In recent promotional videos from Russian weapons testing ranges, small drones were seen dropping bombs on targets, Bendett said. По словам Бендетта, на появившихся недавно рекламных видео, снятых на российских испытательных полигонах, видно, как небольшие беспилотники сбрасывают бомбы по целям.
The main mountain ranges in Turkey, which is a mountainous country, generally extend parallel to the coasts to the north and to the south. Главные горные хребты в Турции, которая является горной страной, расположены на севере и юге страны и обычно пролегают параллельно береговой линии.
So the Su-35 will show up on radars less quickly — but a radar cross-section of one meter squared can still be detected at fairly long ranges by good modern radars, and will not protect it from being targeted by long-range missiles. Таким образом, Су-35 появится на радарах не так быстро — однако эффективная площадь отражения в один квадратный метр, тем не менее, может быть обнаружена на достаточно большой дистанции с помощью хорошего современного радара, и это не защитит самолет от наведения на него ракет дальнего радиуса действия.
Cooperative biological research on the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, the rate and spatial scales of gene flow and the natural patterns and scales of benthic community variability in space and time; проведение совместных биологических исследований, посвященных выяснению типичных ареалов широтного и долготного распространения бентических видов, темпов и пространственных масштабов генного потока, а также естественных закономерностей и масштабов изменчивости бентического сообщества во времени и пространстве;
Earth's mountain ranges, river valleys and canyons all create islands for life. Горные цепи, речные долины и каньоны создают свои островки жизни.
More than one sixth of the world's population currently lives in areas that rely for their freshwater supplies on glacier and snow melt-water from major mountain ranges (for example, Hindu-Kush, Himalaya, Andes). В настоящее время свыше одной шестой мирового населения проживает в районах, источником пресной воды для которых являются ледники и снежный покров крупных горных систем (например, Гиндукушской, Гималайской, Андской).
portal and shared IP ranges Диапазоны IP-адресов для портала и общих служб
The nature of the assistance and support to be provided depends on the category of person receiving them, and ranges from basic emergency assistance, including medical and psychosocial support, to more comprehensive assistance, such as educational opportunities or skills training and, in certain cases, financial support. Характер помощи и поддержки, которые предполагается оказывать, зависит от категории получающего ее лица и может иметь различные формы — от основной чрезвычайной помощи, включающей медицинскую и психосоциальную помощь, до более комплексной помощи, включающей предоставление возможностей для получения образования или какой-либо специальности, а в ряде случаев и финансовой поддержки.
The work ranges from routine or repetitive work undertaken in line with detailed instructions, to functions that are varied, complex and paraprofessional, requiring identification and consideration of alternatives, sometimes requiring analysis, and based on extensive and in-depth knowledge of a specific subject area. Их работа включает круг обязанностей от выполнения повседневных или повторяющихся функций в соответствии с подробными инструкциями до разнообразных, сложных и функций, приближающихся к функциям специалистов, для выполнения которых необходимо выявлять и рассматривать альтернативные варианты, а иногда проводить анализ, опираясь на обширные и глубокие знания в конкретной области.
But the Russians have also tested the RS-26 to ranges greater than 5,500 kilometers. Но русские также испытывали РС-26 на дальностях, превышающих 5500 километров.
The detection and monitoring of forest fires that cover an area of more than 40 hectares, using the smoke plume and data from satellites of the Meteor-M, Resurs-DK and Monitor-E types obtained in the visible and infrared ranges of the electromagnetic wave spectrum. обнаружение и контроль лесных пожаров (площадью более 40 га) по дымовому шлейфу по данным космических аппаратов типа " Метеор-М ", " Ресурс-ДК " и " Монитор-Э ", получаемым в видимой и инфракрасной областях спектра электромагнитных волн.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.