Sentence examples of "бесполезна" in Russian

<>
Теперь Мари как источник информации бесполезна. Marie's useless as a source of information now.
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна. The lesson from Kurdistan and from Palestine is that independence alone, without infrastructure, is futile.
Регулятор утверждает, что эта страховка была в целом бесполезна для заемщиков и продавалась неправильно. The regulators maintain that much of this insurance was worthless to borrowers and was mis-sold.
Парадигма противостояния Востока и Запада сегодня бесполезна. The paradigm of East facing off against West is unhelpful.
Система ядерных перехватчиков будет бесполезна против астероидов, которые мы не можем засечь. And a system of nuclear interceptors is of no use against asteroids we can’t detect.
Без человека внутри, который ослабит их защиту, выключит кислотный туман, армия бесполезна. Without someone on the inside to lower their defenses, turn off the acid fog, an army is useless.
Эта затея бесполезна - не только потому, что Израиль никогда не разоружится в одностороннем порядке, но и потому что без нормальных межгосударственных отношений в регионе невозможно вести серьёзный и эффективный диалог на подобные важнейшие темы. This is a futile exercise, not only because Israel would never disarm unilaterally, but also because without normal inter-state relations in the region it is impossible to engage seriously in an effective dialogue on such vital issues.
Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству. While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren.
Возможно, самое большое препятствие перед более эффективным лечением заключается в том, что диагностическая категория "основная депрессия" является столь неоднородной, что она совершенно бесполезна, когда дело доходит до выбора терапевтического плана для индивидуального пациента. Possibly the biggest obstacle to more effective treatment is that the diagnostic category "major depression" is so heterogeneous as to be outright unhelpful when trying to decide on a therapeutic plan for an individual patient.
Эта информация бесполезна, и не может помочь другим семьям избежать подобных трагедий. This information is useless and cannot help prevent other families from suffering the same tragedy.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов; The police are at best useless and at worst outright employees of the drug lords;
Российские средства массовой информации недавно заявили о том, что технология «стелс» бесполезна против их ПВО. Russian media reports have recently claimed that stealth technology is useless against their air defenses.
С 2013 года постепенно начало крепнуть убеждение, что, как сказал Касем Сулеймани (Qassem Soleimani), «Сирийская арабская армия бесполезна». Since 2013 there have been assessments that, in the words of Qassem Soleimani, “the Syrian Arab Army is useless!”
Рошаль отметил, что чрезмерные средства тратятся на оборудование, большая часть которого бесполезна, так как чиновникам гораздо легче получить откат. In his remarks, he said too much money is being budgeted for equipment, much of it useless, because it is easy for bureaucrats to “saw off” a kickback for themselves.
Боюсь, ваша радиоустановка бесполезна, капитан, по моей оценке, в пространственном эквиваленте мы в 400 миллиардах миль от диспетчерской службы. I'm afraid your radio is useless, Captain, by my estimation we're the spatial equivalent to 400 billion miles from air traffic control.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов; армия менее зависима от них, но не готова к исполнению возложенной на нее роли. The police are at best useless and at worst outright employees of the drug lords; the army is less tainted, but unprepared for the role.
И мы приходим к проблеме: мы тратим все эти деньги, оказывая помощь и доставляя всю эту продвинутую электронику в эти страны, а через какое-то время она становится бесполезна. And so you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and then it ends up being useless.
Но практическая работа бесполезна, если лидер страны параноик, если его мировоззрение основано на теориях заговоров, и если он заставляет свои спецслужбы добывать «доказательства», которые соответствуют его искаженному видению реальности. But empirical research is useless when the leader has a paranoid, conspiratorial worldview and directs his secret services to produce “evidence” that fits his warped reality.
Операция на колене при артрите дает возможность врачам заработать до 3 миллиардов долларов в год, однако согласно данным исследования, проведенного департаментом по делам ветеранов, эта операция бесполезна с терапевтической точки зрения. For example, surgery for arthritis of the knee fetches some $3 billion a year for doctors, but, according to a study conducted by the US Department of Veterans Affairs, it is therapeutically useless.
Какой бы твердой ни была их преданность коммунизму и Варшавскому договору, та территория, на которой им пришлось бы воевать с целью ее захвата, была бы практически полностью бесполезна с учетом разрушения ее главных экономических и военных центров. Regardless of their commitment to communism or the Warsaw Pact, the territory they would have been fighting to conquer would have been all but useless, its major economic and military centers destroyed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.