Sentence examples of "благоприятном" in Russian

<>
Приказ о защите от потерь также может быть использован для защиты прибыли на акцию, цена на которую меняется в благоприятном направлении. A Stop Loss Order can also be used to protect profits on a stock that is moving in a favourable direction.
Все страны заинтересованы в благоприятном исходе. Every nation has a huge and growing stake in a favorable outcome.
Даже при самом благоприятном раскладе идентификация пауков весьма сложна. Even under the best of circumstances, identifying spiders is hard.
Одни страны, особенно расположенные в умеренных широтах, сообщают о благоприятном воздействии таких изменений на сельское хозяйство, однако в целом их последствия, как предполагается, будут смешанными, а в тропических, прибрежных и горных зонах большей частью отрицательными. While some, particularly in the temperate latitudes, have reported positive impacts in agriculture, overall the impact of climate change is expected to be mixed, and to be largely negative in tropical, coastal and mountain areas.
Приказ "Забрать прибыль" – это отличный способ, чтобы защитить вашу прибыль, если цена на инструмент (акции, Форекс, товары или индексы) будет меняться в благоприятном направлении. A Take Profit Order (Limit Profit) is an excellent way to protect your profits in the event that the instrument price (Shares, Forex, Commodity or Index) moves in a favourable direction.
Экономика США в настоящее время находится на благоприятном пути к экспансии. The US economy is now on a favorable path of expansion.
При самом благоприятном раскладе произойдет, вероятно, то, что Европе не удастся осуществить основную финансовую экспансию в ближайшем времени, которая ей так нужна. In the best of scenarios, what will happen is likely to fall short of the major short-run fiscal expansion Europe needs.
Представители деловых кругов обратили особое внимание на необходимость улучшить непривлекательный образ Гаити, сложившийся за рубежом, и представить страну в более благоприятном свете, учитывая заметное улучшение общей обстановки в плане безопасности. Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation.
Оказалось, что почти две трети опрошенных видят коммунизм в благоприятном свете. Almost two-thirds of those interviewed viewed communism in a favorable light.
Но Пуэрто-Рико переживает нестандартную рецессию, поэтому здесь недостаточно (или даже неуместно) использовать в анализе цифры, которые можно было бы ожидать в самом благоприятном сценарии. And, because Puerto Rico is not in any ordinary recession, it is not enough (or even appropriate) to analyze what to expect in the best-case scenario.
Хотя попытки установить прямую связь между торговлей и сокращением бедности и предпринимаются, к сожалению, не учитывается тот факт, что бедные страны нуждаются для развития в благоприятном внешнем климате и что для достижения макроэкономической стабильности необходимо решить проблемы микроэкономики этих стран. Many had attempted to establish a direct relationship between trade and poverty reduction, but no account had been taken of the fact that the developing countries needed a favourable external environment in order to develop and that it was necessary to fix the micro-problems of those countries in order to achieve macro-economic stability.
Кроме того, заявка замедлит движение рынка в направлении, благоприятном для покупателя/продавца, и ускорит его в неблагоприятном направлении. In addition, the order will slow down the market movement in the direction favorable to the buyer/seller and speed it up in the unfavourable direction.
Последнее, но не менее важное: согласно представлениям создателей плана «путеводителя» для его реализации понадобится от двух лет в самом благоприятном случае до трех - четырех в пессимистическом сценарии. Last but not least: by the admission of its drafters, the road map will take a number of years to implement – in the best case two, in the worst case three or four.
Напротив, распоряжение, которое не квалифицируется как прямая дискриминация и внешне отвечает требованию равного обращения, в результате которого лица или группы лиц, обладающие вышеуказанными признаками, оказываются в существенно менее благоприятном положении по сравнению с другими лицами или группами лиц в сопоставимой ситуации, квалифицируется как косвенная дискриминация. By contrast, an instruction that does not qualify as a direct discrimination, apparently meeting the requirement of equal treatment, as a consequence of which persons or groups having the above characteristics, are in a less favourable situation in a materially larger proportion than other persons or groups in a comparable situation, shall qualify as indirect discrimination.
Но развитие событий в благоприятном направлении, как представляется, значительно перевешивает негативные моменты, что и должно происходить в компании, заслуживающей инвестиций. However, the favorable developments seem to have by far outweighed the unfavorable, as should be the case if a company is to prove the right sort of investment.
Организация Объединенных Наций, пользующаяся легитимностью и доверием мирового сообщества, находится в благоприятном положении, чтобы возглавить согласованную всемирную кампанию борьбы с терроризмом, способствуя уважению верховенства права, надлежащего управления и политического плюрализма. The United Nations, which enjoyed legitimacy and the confidence of the global community, was well placed to lead a concerted global campaign against terrorism, promoting respect for the rule of law, good governance and political pluralism.
Одним из ключевых моментов явилось принятие в 1979 году Правомочного положения (Enabling Clause) для развивающихся стран, официально названное «Решением о дифференцированном и более благоприятном режиме, взаимности, и более полном участии развивающихся стран» в соответствии с ГАТТ, которое дает право развитым странам-членам ВТО предоставлять дифференцированный и более благоприятный режим развивающимся странам. A milestone was the adoption of the Enabling Clause for developing countries, officially called the “Decision on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries”, under the GATT in 1979, which enables developed WTO members to give differential and more favourable treatment to developing countries.
Большинство предложений Хенсарлинга политически обречены, даже несмотря на оказываемую им сейчас поддержку, например, в политически близком документе Банковского комитета Палаты представителей и в благоприятном отзыве газете Wall Street Journal. Most of Hensarling’s proposals – even backed, as they now are, by a partisan-sounding document from the House Banking committee and a favorable Wall Street Journal review – are political nonstarters.
Но даже при самом благоприятном развитии событий, в случае проведения свободных выборов, возможно, после переходного правительства, возглавляемого такими «по-отечески заботливыми» политическими деятелями, как Мохамед Эль-Барадей, исламистские партии будут продолжать играть свою основную роль. But, even in the best case, if free elections were to be held, perhaps after interim governments led by such fatherly figures as Mohammed ElBaradei, Islamist parties could still play a major role.
Путин, похоже, считает, что главная внешнеполитическая цель России заключается в благоприятном разрешении ситуации на Украине — да и отмена западных санкций, введенных против России после аннексии Крыма, тоже относится к числу его важнейших задач. Putin seems to see the favorable resolution of the situation in Ukraine as Russia’s top foreign policy goal — and ending Western sanctions imposed on Russia after the annexation of Crimea is also quite high on his list.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.