Sentence examples of "бороться" in Russian with translation "battle"

<>
Но врач решил с этим бороться. The doctor’s in for a battle on this one.
Действительно ли стоит бороться именно с инфляцией? Is Inflation the Right Battle?
Российский МиГ-35 готов бороться с американскими F-22 и F-35? Russia's MiG-35 Fulcrum-F: Ready for Battle against America's F-22 or F-35?
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах. Ríos Montt's latest political battle began when he sought to contest the upcoming presidential election.
Нафтогаз и Газпром снова будут бороться в ближайшие недели на арбитражном слушании в Стокгольме. Nafto and Gazprom will be battling it out yet again in the weeks ahead in an arbitration hearing in Stockholm.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними. Participants develop the capacity to allow distressing moods, thoughts, and sensations to come and go, without having to battle with them.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. There is no need for liberal, traditional parties, in a fit of panic, to battle the right by pandering to the same resentments.
Сегодня в условиях сложной финансовой экономики представлять интересы рабочих - это не просто бороться с руководством компаний за больший кусок пирога. In today’s complex financial economies, representing workers’ interests is not so simple as battling with management for a bigger share of the pie.
Ему необходим капитал, чтобы покрыть 30 млрд евро в проблемных кредитах, что позволило бы старейшему банку в мире бороться дальше. It needs the capital to defray 30 billion euros in non-performing loans, thereby allowing the world's oldest bank to battle on.
Петлин, которому сейчас 38 лет и который является единственным представителем партии «Яблоко» в городской Думе, продолжил бороться против строительства торгового центра. Petlin, now 38 and the only Yabloko member in the 28-seat city Duma, kept battling the shopping center.
Грузинские руководители понимают это, и не перестают надеяться, хотя и признают, что Грузии очень трудно бороться с европейской усталостью и нежеланием расширяться. This is not lost on Georgian officials, who remain hopeful while acknowledging Georgia’s uphill battle against European expansion fatigue.
Происходящий трудный, но поучительный диалог поможет ее правительству активизировать свою деятельность в интересах гвинейских женщин и бороться с дискриминацией в гвинейском обществе. The challenging and instructive dialogue taking place would guide her Government in taking up arms on behalf of Guinean women and doing battle against discrimination in Guinean society.
Но сейчас, когда нам не оставили другого выбора, кроме как бороться за нашу свободу, нам хватит смелости и решимости довести дело до конца. But, that battle for our freedom having been imposed upon us, we will not be found wanting in either courage or resolve.
У нас имеются свои проблемы на Западе а там всё по-другому, так что приходится бороться, но это другая проблема, так что вместе мы составим отличную команду. We also have problems in the West, and it's also a difficult, uphill battle there, but it's a different problem, so together we'll be a great team.
Завод стал мощным символом поддержки Путина еще в январе, когда один работник пообещал ему в эфире федерального телеканала приехать, если понадобится, в Москву, чтобы бороться с растущим протестным движением. The plant became a potent symbol for Putin in January, when a cadre of workers promised him on national television that they would come to Moscow, if needed, to battle the rising protest movement.
В Египте сторонники избранного в результате демократических выборов президента Мухаммеда Мурси, лидера «Братьев-мусульман», сейчас продолжают бороться с военными и службами безопасности, свергнувшими президента с поста в июле этого года. In Egypt, supporters of the democratically elected President Mohamed Morsi of the Muslim Brotherhood are still battling the army and security forces, which deposed him in July.
На основании этих и других примеров разоблачения коррупции и запугивания вырисовывается весьма отрезвляющая картина: что касается неспособности Киева бороться с повальной коррупцией, охватившей всю страну, то частью этой проблемы является Порошенко и его ближнее окружение. These, along with other revelations of corruption and intimidation, paint a sobering picture: When it comes to Kyiv’s inability to battle the endemic corruption crippling the country, Poroshenko and his inner circle are part of the problem.
Дэвид Харбор, принимая награду Гильдии киноактеров, заявил, что превосходная актерская игра “является призывом к оружию от наших коллег по ремеслу и женщин идти дальше, и через наше искусство бороться со страхом, эгоцентризмом и исключительностью нашей преимущественно нарциссической культуры”. David Harbour, accepting a Screen Actors Guild award, declared that great acting “is a call to arms from our fellow craftsmen and women to go deeper, and through our art to battle against fear, self-centeredness, and exclusivity of our predominantly narcissistic culture.”
Когда в стране впервые вспыхнули протесты, Белый дом поддержал президента Али Абдаллу Салеха – типичного бандита из третьего мира, который, тем не менее, сумел снискать расположение Вашингтона своей готовностью бороться с джихадистами, в том числе с местной ячейкой «Аль-Каиды». When protests first sprouted in Yemen, the White House was backing president Ali Abdullah Saleh. He was a standard issue Third-World thug, but he won favor in Washington for being willing to battle jihadists, including the local al-Qaeda organization.
Цель состоит в интеграции всех очень широких и взаимосвязанных вопросов, касающихся изменения климата: опустынивания, подъема уровня моря, загрязнения воздуха, утраты биоразнообразия, распространения болезней, нестабильности погоды и так далее — и в координации усилий лучших международных и национальных умов на основе партнерства, для того чтобы Папуа — Новая Гвинея могла сосредоточиться на содействии достижению решений и бороться с нежелательными последствиями климатических изменений. The objective is to integrate all the wide-ranging interconnections related to climate change: desertification, sea-level rise, air pollution, biodiversity loss, spreading diseases, erratic weather and so on — and to coordinate the best international and national minds through partnerships to focus Papua New Guinea on contributing towards solutions while battling the unfortunate consequences of climate change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.