Verwendungsbeispiele von "бороться" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Бороться с болезнями нужно сейчас The Time is Now to Fight Disease
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. They will struggle to feed their families.
Как бороться с демагогами-популистами How to Combat Populist Demagogues
Действительно ли стоит бороться именно с инфляцией? Is Inflation the Right Battle?
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью. Or we could work to eliminate the threat of exposure of private behavior.
Многие Китайские наблюдатели признают, что Трамп будет бороться с беспрецедентными разногласиями у себя дома. Many Chinese observers accept that Trump will have to grapple with unprecedented divisions at home.
Таким образом, тебе не придется где-то по пути бороться, за последние брауни на земле. This way you don't have to wrestle anyone to the ground for the last brownie.
Конечно, правительство, как и частный сектор, должно бороться за производительность. Of course, government, like the private sector, must strive for efficiency.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов. Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Преобразование относительного большинства голосов на выборах в абсолютное парламентское большинство позволяет победившим партиям править страной вместо того, чтобы вести постоянные переговоры с партнерами по коалиции и постоянно бороться за парламентское большинство. By translating relative electoral majorities into absolute parliamentary majorities, it enables winning parties to govern rather than enter into permanent negotiations with coalition partners and scramble constantly for parliamentary majorities.
Более типичными являются действия «Братьев-мусульман» в Египте. Там они объявили, что в случае проведения обещанных свободных выборов они а) не будут выставлять кандидата на пост президента и б) будут бороться лишь за меньшинство мест в парламенте. More typically, the Muslim Brotherhood in Egypt has announced that in the free elections that have been promised, they will a) not field a presidential candidate and b) contest only a minority of legislative seats.
В этом есть печальный признак какой-то обреченности и смирения, однако некоторые россияне продолжают бороться за права человека и за немедленные политические перемены. There's a certain sad Russian resignation in this; yet some Russians keeping pushing for human rights and political change now.
Он знал, каково с ним бороться. He knew what it was like to do battle with him.
Вы должны бороться с насилием. You have to fight against violence.
Когда семье приходится бороться с бедностью, она меняется. As families struggle financially, they often change.
Вот почему так важно бороться с новой ксенофобией. That is why it is so important to combat the new xenophobia.
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах. Ríos Montt's latest political battle began when he sought to contest the upcoming presidential election.
И они говорят:"Я хочу бороться со всемирной нищетой, но что будет с моей карьерой? And they say, "I want to work in global poverty, but what will it mean about my career?
Вместо того, чтобы бороться с этим, такие радикалы, как бин Ладен обвиняют посторонних, особенно Соединенные Штаты и Европу. Rather than grappling with this, radicals like bin Laden blame outsiders, particularly the United States and Europe.
Итак, если мы ищем какой-то смысл в этой книге, тогда мы должны углубиться в нее и бороться с ней. So if we are to find any meaning in this book, then we have to really engage it, and wrestle with it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!