Sentence examples of "браке" in Russian with translation "wedlock"

<>
Дети, родившиеся в браке и вне брака, имеют одинаковые права. Children enjoy equal rights, whether they are born in or out of wedlock.
Дети, рожденные в браке и вне брака, пользуются равной и всесторонней защитой. Children born within and out of wedlock enjoy equal and comprehensive protection.
Независимо от того, родились ли дети в браке или вне брака, они пользуются равными правами в отношении родителей. Regardless of whether a child was born within or out of wedlock, he enjoys the same rights with respect to the parents.
Дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне него. Children have equal rights regardless of their origin or whether they were born within or out of wedlock.
Все дети имеют равные права независимо от происхождения, а также от того, родились ли они в браке или вне брака. Children are equal in their rights regardless of their origin and of whether they are born in or out of wedlock.
Комитет рекомендует заменить в Гражданском кодексе упоминание " законнорожденных " и " внебрачных " детей соответственно на " детей, рожденных в браке " и " детей, рожденных вне брака ". The Committee recommends that the reference to “legitimate” and “natural” children in the Civil Code be replaced by “children born in wedlock” and “children born out of wedlock”, respectively.
Статья 52 Конституции предусматривает, что дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне его. Article 52 stipulates that children are equal in their rights regardless of their origin and whether they are born in or out of wedlock.
Эту норму Закон дополняет положением о том, что дети также пользуются равноправием в вопросах наследования, независимо от того, рождены ли они в браке или нет. To this point the law adds the provision that children also enjoy equality in inheritance, irrespective of whether they are born in or out of wedlock.
Статьей 52 Конституции Украины установлено, что дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне брака. Article 52 of the Ukrainian Constitution states that children are equal in their rights regardless of their origin and whether they are born in or out of wedlock.
Женщинам в период беременности гарантируется особая забота, защита в трудовых отношениях и соответствующие условия труда, а дети, рожденные в браке, и внебрачные дети имеют равные права. Special care, protection in labour relations and corresponding working conditions are guaranteed to women during pregnancy, while children born in and out of wedlock enjoy equal rights.
Статья 52 Конституции Украины предусматривает, что дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, родились ли они в браке или вне брака. Article 52 of the Ukrainian Constitution provides that children are equal in their rights regardless of their origin and whether they are born in or out of wedlock.
В ней также устанавливается, что дети обязаны заботиться о своих родителях, нуждающихся в помощи, и что дети, рожденные вне брака, имеют те же права и обязанности, что и рожденные в браке. It also determines that children are bound to care for their parents in need of assistance and that children born out of wedlock have the same rights and duties as those born in wedlock.
Просьба указать, намерено ли государство-участник не использовать более выражения " законные дети " и " внебрачные дети ", как указывается в пункте 147 доклада, а только выражения " дети, рожденные в браке " и " вне брака ". Please indicate whether the State party intends to cease employing the terms “legitimate children” and “natural children” contained in paragraph 147 of the report, and to use instead the terms “children born in wedlock” and “out of wedlock” in all cases.
Особое внимание следует уделять в соответствии с местными законами созданию и поощрению служб по поддержке и уходу для одиноких родителей и родителей-подростков и их детей, рожденных как в браке, так и вне брака. Special attention should be paid, in accordance with local laws, to the provision and promotion of support and care services for single and adolescent parents and their children, whether or not born out of wedlock.
Комитет приветствует принятие в 2002 году Закона о статусе детей, который, в частности, отменил проведение различий между детьми, рожденными в браке, и детьми, рожденными вне брака, в том числе применительно к случаям отсутствия завещания. The Committee welcomes the adoption of the Status of Children Act in 2002 which, inter alia, abolished the distinction between children born in wedlock and children born out of wedlock, particularly in relation to intestacy.
Никакой дискриминации между детьми, рожденными в браке и вне брака, больше не существует, возраст совершеннолетия снижен до 18 лет и отменены положения, являющиеся дискриминационными в отношении женщин в вопросах, касающихся семейной жизни, таких, как выбор места жительства. There was no longer any discrimination between children born in and out of wedlock, the age of majority had been lowered to 18 years and provisions which discriminated against women in matters relating to marital life, such as choice of residence, had been eliminated.
КПР приветствовал принятие в 2002 году Закона о статусе детей, который, в частности, ликвидировал различие в статусе детей, рожденных в браке, и детей, рожденных вне брака, особенно в случае отсутствия завещания, а также принятие в 2004 году Закона об уходе за детьми в раннем возрасте12. CRC welcomed the adoption of the Status of Children Act in 2002 which, inter alia, abolished the distinction between children born in and those born out of wedlock, particularly in relation to intestacy, as well as the enactment of the Early Childhood Care Act 2004.
В случае рождения ребенка от родителей, которые не состоят в браке, при отсутствии общего заявления родителей, отцовство может быть установлено в судебном порядке по заявлению одного из родителей или опекуна ребенка, лица, на содержании которого находится ребенок, а также самого ребенка после достижения или совершеннолетия. When a child is born out of wedlock and the parents fail to make a joint declaration, paternity may be established judicially pursuant to an application by either parent, the child's guardian, the person supporting the child, or the child itself upon reaching the age of majority.
В своем следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить информацию о его стратегиях и социальной политике по искоренению предрассудков в рамках общества в интересах обеспечения недискриминационного отношения к внебрачным детям и детям, матери которых состоят в законном браке с неливийскими гражданами, де-юре и де-факто. The State party should, in its next periodic report, provide information on its strategies and social policies to overcome prejudices within society in order to ensure non-discrimination against children born out of wedlock and children whose mothers are married to non-Libyan nationals, in law and in practice.
принятие мер, направленных на то, чтобы дети, рожденные в законном браке от отца-иностранца, имели право на получение гражданства как своей матери, так и отца с целью укрепления их связи с окружающей общественной средой и получения образования и основного ухода, необходимых для их развития и стабильного будущего; Measures designed to make children born in lawful wedlock to a father of alien nationality eligible for their mother's citizenship as well as that of their father, in order to strengthen their attachment to the societies in which they live and enable them to secure the education and basic care necessary for their growth and stability;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.