Sentence examples of "бывало" in Russian

<>
Когда я был мальчишкой, бывало, я. When I was a nipper, I used to.
Всякое бывало за это время. So much has happened during this time.
Они, бывало, спрашивали :" Что тут такое?" They would say, "What is this?"
как ни в чем не бывало just as if nothing had happened
О, не бывало лучше повода вскипятить чайник! Oh, if ever there was an occasion to boil a kettle!
Он храпел, пока не уткнется в подушку, обычно так бывало, когда он выпивал лишнего. He was snoring before his head hit the pillow, which usually happens when he has too much to drink.
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность. And I would look at them - this is not an accident.
Я уже собиралась позвать на помощь, но она открыла глаза как ни в чём не бывало, и я уложила её обратно на койку. I was going to call for help, but then she opened her eyes like nothing happened, and I got her back to bed.
Да, а вот испражняться в плетёное кресло - с кем не бывало. And going to the toilet through a chair, well, we've all been there.
А кошка легко может упасть с высоты в десять раз больше ее роста и улечься спать хоть на крыше, как ни в чем не бывало. But a cat can comfortably fall more than ten times its height and stroll away to sleep on the shed roof as if nothing has happened.
Лучше дней не бывало, и из-за этого я была в нерешительности. Times have never been better, which is what has so unsettled me.
В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах. In earlier times, crises of much lesser intensity would have brought the military rushing onto the political stage, as happened in 1958, 1969, 1977, and 1999.
Бывало так, что ты смотришь на лист, а на него вдруг садится бабочка? You ever been looking down on a leaf and all of a sudden a butterfly came flying out of it?
Мы, как ни в чём не бывало, купили брюки, одели их, и сказали: "Спасибо. Это именно то, что мне сегодня было надо", вышли, никак не объяснив что произошло, и разошлись в разные стороны. We all very matter of factly bought a pair of pants, put them on and said, "Thank you. That's exactly what I needed today," and then exited without revealing what had happened and went in all different directions.
И я полагаю, это типичная картина того, как это бывало тогда во дворе. And I think this is a typical picture of what it was like in a courtyard then.
Такого не бывало никогда, и вот по какой причине. Соединенные Штаты ощущают себя настолько сильной и самодостаточной страной, что в соответствии с американскими ожиданиями, в рамках этого стратегического сотрудничества Россия должна отложить в сторону свои жизненно важные интересы и подчиниться внешней политике США. It never happened because the United States felt it was so strong and self-sufficient that strategic cooperation came down to the American expectation that Russia should bend its own vital interests and submit to American foreign policy.
Да, я бывало, опускала голову под воду в ванной, чтобы понять, что чувствует Дафни. Yeah, I used to put my head under the water in the bathtub to see what it was like for Daphne.
Как это бывало со многими автократиями, существовавшими в истории, сегодня в проигрыше именно народ России. As with many of history’s autocracies, today it the Russian people who are the losers.
И, как бывало в те времена, в сапоге у некоторых конных копов была припрятана фляжка. And as was the case in those days, some mounted cops had a flask in their boot.
Для них важнее: "Чем похожа эта ситуация на то, что бывало со мной в прошлом?" It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.