Sentence examples of "бывшей коммунистической стране" in Russian

<>
В этой статье под названием «Время простых решений прошло» Медведев, начавший свой четырехлетний президентский срок буквально за несколько месяцев до прихода финансового кризиса в 2008 году, заявил, что его бывшей коммунистической стране необходимо отказаться от политики сохранения рабочих мест любой ценой. In “The Time of Simple Solutions Is Gone,” Medvedev, who began his four-year presidency just months before the financial crisis erupted in 2008, said the former communist country must abandon its policy of preserving jobs at any cost.
Третье неизвестное - это появление Левой Партии, нового формирования, занявшего положение слева от СДПГ и основанного на бывшей коммунистической ПДС из Восточной Германии с добавлением существенного количества инакомыслящих социал-демократов на Западе, которые объявляют себя защитниками государства всеобщего благосостояния. The third unknown is the performance of the Left Party, a new formation positioned to the left of the SPD and built on East Germany's ex-communist PDS, with the addition of a significant number of dissident Social Democrats in the West who proclaim themselves to be defenders of the welfare state.
Они оказались одной из самых упрямых и изобретательных групп сопротивления, когда-либо существовавших в этой коммунистической стране. They formed one of the most stubborn and resourceful resistance groups that ever existed in the Communist country.
Что же касается новых земель Германии, то успехом завершились и переход к демократии и к свободному обществу, и структурные изменения бывшей коммунистической экономики, хотя полное осуществление этих задач без сомнения потребует труда и усилий нескольких поколений. With regard to the new German states, both the transition toward democracy and a free society, and the structural changes made to the former communist economy, have been successful, though these tasks will undoubtedly require the energy and labors of several generations before they are completely fulfilled.
В этом меняющемся мире культура FKK сведена до минимума и теперь занимает в обществе очень скромное место. Она уже никогда не будет такой популярной, как в той почти закрытой, этнически однородной коммунистической стране. In a changing world, it has been reduced to a niche that will never be as large as it was in a largely closed, homogeneous Communist country.
Коалиция партии Ивицы Рачана, бывшей коммунистической СДП, и партии Дражена Будича, право-либеральной партии ХСЛС, известная как «Двойка» получила 71 кресло. The coalition of Ivica Ra an's ex-Communists (SDP) and Drazen Budiša's right-liberals (HSLS), known as “the Two”, hold 71 seats.
В 1982 году в этой коммунистической стране насчитывалось 40 официальных нудистских пляжей и еще множество других, которые не упоминались в туристических путеводителях, печатавшихся в государственных издательствах. In 1982, there were 40 official nude beaches in the Communist nation and lots of others that weren't mentioned in the state-published guidebook.
Несмотря на напыщенные речи бывшей коммунистической оппозиции, в последнее время правительства Македонии и Болгарии разрешили многие наболевшие проблемы. Despite the rants of the ex-communist opposition, the Macedonian and Bulgarian governments recently resolved a number of long festering disputes.
Однако никогда ране е экономического превосходства не удавалось достичь коммунистической стране с огромным населением. What is unprecedented is that something similar should occur in a Communist nation, or in one with such a massive population.
Международный центр изучения предпринимательства (МЦИП) Румынии обнаружил, что большинство деловых ассоциаций были «пленниками» либо предприятий с государственной формой собственности либо фирм, приватизированных бывшей коммунистической номенклатурой. Romania's International Center for Entrepreneurial Studies (ICES) found that most business associations were captive to either government-owned enterprises or to firms privatized by the former communist nomenklatura.
Руководство бывшей коммунистической восточной части страны поддерживало тесные связи с Советским Союзом вплоть до воссоединения Германии. The leadership of the country’s formerly communist east maintained close ties to the Soviet Union until German reunification.
Это означало ограничение отношений с евроатлантическими институтами рамками экономических соглашений, неприсоединение к военным альянсам и согласие на деятельность коммунистической партии в стране. This meant limiting relations with Euro-Atlantic institutions to economic agreements, refraining from security alliances and allowing a domestic communist party to be active.
Мало кто понимал это лучше, чем польский демократический активист и мыслитель Адам Михник, один из героев, которые в 1980-х годах помогли положить конец коммунистической диктатуре в его стране. Few people have understood this better than the Polish democratic activist and thinker Adam Michnik, one of the heroes who in the 1980's helped to end the Communist dictatorship in his country.
Наоборот - тысячи воинствующих группировок взялись за оружие, чтобы начать борьбу с внушающей им ужас коммунистической заразой, угрожавшей их стране, их традициям, ценностям и религии. Rather, hundreds of fighting bands took up arms to oppose the feared communization of the country, traditions, values and religion.
В обозримом будущем они будут зависеть от местных производителей, создающих рабочие места, которые обеспечивают как цели развития Китая, так и монополию Коммунистической партии на политическую власть в стране. For the foreseeable future, they will depend on local manufacturers to create the jobs that protect both China’s development goals and the Communist Party’s monopoly on domestic political power.
Последние три такие попытки предпринимали лидеры оппозиционной Коммунистической партии – второй по величине партии в стране после «Единой России». The last three attempts were made by opposition party leaders, namely from the Communist Party, the second largest political party in Russia after United Russia.
Однако в 2017 году отмечается существенный рост числа туристов из Китая, желающих отметить столетнюю годовщину коммунистической революции, в результате которой к власти в стране пришли большевики и которая изменила ход истории не только России, но и Китая. But 2017 has seen a surge in Chinese tourists who want to mark the centennial anniversary of the communist revolution that swept the Bolsheviks into power and changed the course of not just Russia but China, too.
Такая скрытность, в основе которой лежит страх унижения, представляет собой традиционную реакцию Коммунистической Партии Китая на нежелательные происшествия в стране. Such secretiveness — rooted in fear of humiliation — has been the Chinese Communist Party's traditional response to bad news.
— И даже если в его преклонном возрасте будет назначен очередной Дмитрий Анатольевич [Медведев], Владимир Владимирович будет нашим российским Дэн Сяопином». Речь о лидере Коммунистической партии Китая, который обладал огромным влиянием в стране вплоть до своей смерти в 92-летнем возрасте. "And even if there will be somewhere in his old age assigned yet another Dmitry Anatolyevich [Medvedev], Vladimir Vladimirovich will be in it our Russian Deng Xiaoping," he adds, referring to the Communist Party leader who held sway over China until his death at the age of 92.
Сократилось членство уйгурцев в Коммунистической партии Китая, несмотря на увеличение числа коммунистов в целом по стране благодаря тому, что КПП предоставляет своим членам работу в университетах и на хорошо оплачиваемых местах в государственном и полу-государственном секторе. Uyghur membership in the Chinese Communist Party has declined, despite a nationwide increase in membership due to CCP placement of supporters in universities and lucrative jobs in the state and semi-private sectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.