Sentence examples of "бывшей советской республики" in Russian

<>
Порошенко в субботу обратился к собранию лидеров Европейского Союза в Брюсселе, чтобы призвать к мерам по предотвращению дальнейшей российской агрессии против Украины, бывшей советской республики, которая была независимой 23 года. Poroshenko on Saturday addressed a meeting of European Union leaders in Brussels to urge action to prevent further Russian aggression against Ukraine, a former Soviet republic that has been independent for 23 years.
Создается впечатление, что администрация Трампа хочет принимать более активное участие в делах бывшей советской республики, где у нее почти нет экономических или геополитических интересов, чем в делах мусульманского мира, где влияние России продолжает расти. Now, it appears the Trump administration wants to be more involved in the former Soviet republic, where it has few economic or geopolitical interests, than in the Muslim world where Russia's influence is growing.
По словам Меркель, она прибыла в столицу страны для того, чтобы подчеркнуть призыв Германии к сохранению территориальной целостности этой бывшей советской республики. Merkel said she flew to Kyiv to make clear Germany’s call for preserving the former Soviet republic’s territorial integrity.
В последние месяцы американские руководители, включая вице-президента Джо Байдена и посла США на Украине Джеффри Пайетта, в своих публичных заявлениях недвусмысленно указывают на то, что окно возможностей для борьбы с коррупцией, которая является страшным бедствием для этой бывшей советской республики, у Киева очень быстро сужается. Over the past several months, public statements by American leaders, including Vice President Joe Biden and Geoffrey Pyatt, the U.S. ambassador to Ukraine, have made it clear that Kyiv’s window of opportunity to battle the corruption that continues to plague the ex-Soviet republic is growing smaller.
Несмотря на то, что критики администрации кричат об обратном, правильный ответ – не предательство бывшей советской республики с целью достичь “перезагрузки с Россией”. Despite the administration’s critics' cries to the contrary, the answer is not some sort of trade-off of the former Soviet region to achieve the administration’s “Russia reset.”
Вашингтон должен был предвидеть эти опасения, особенно с учетом того обстоятельства, что Москва уже доказала свою готовность к участию в войне, в которую она в 2008 году вступила с Грузией, дабы помешать присоединению бывшей советской республики к НАТО. Washington should have anticipated this worry — especially considering Moscow’s already-proven willingness to go to war, with Georgia in 2008, to keep another former Soviet Republic from joining NATO.
Поспешное решение России по признанию "независимости" Южной Осетии и Абхазии было воспринято как предупреждение для каждой бывшей Советской республики, и усилило напряжение вокруг вопроса о том, кто может оказаться "следующим" - и как воспрепятствовать России в повторении пресловутого "Косовского прецедента" в других бывших Советских странах. Russia's hasty decision to recognize the "independence" of South Ossetia and Abkhazia was a shot across the bow for every former Soviet country, and has intensified speculation about who might be "next" - and how to prevent Russia from multiplying the supposed Kosovo "precedent" in other ex-Soviet countries.
Я родом из бывшей советской республики Беларусь, которая, как некоторые из вас знают, не является оазисом либеральной демократии. Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus, which, as some of you may know, is not exactly an oasis of liberal democracy.
Лидеры этой бывшей советской республики предупреждают о том, что Россия все еще может взять верх в том случае, если Грузию не примут в западные клубы. The former Soviet nation’s leaders are warning that Russia may yet prevail if Georgia is shut out from Western clubs.
Присутствие в центре Европы репрессивной диктатуры – бывшей советской республики Белоруссии, которой жестоко управляет страдающий манией величия Александр Лукашенко, - много лет подряд раздражало правительства Запада. FOR YEARS, Western governments have chafed at the presence of a repressive dictatorship in the center of Europe — the former Soviet republic of Belarus, ruled with a mixture of brutality and megalomania by Alexander Lukashenko.
Придя в 2003 году к власти в результате «революции роз», энергичный президент Михаил Саакашвили и узкий круг в основном молодых реформаторов доминируют в политической жизни этой бывшей советской республики, активно стараясь ввести Грузию в состав западных институтов, таких как НАТО и Евросоюз. Since taking power in the 2003 Rose Revolution, effervescent President Mikheil Saakashvili and a small circle of mostly young reformers have dominated political life in this former Soviet republic, even while aggressively seeking to integrate Georgia into Western institutions like NATO and the European Union.
Сложности, с которыми столкнулись организаторы опросов, свидетельствуют о более масштабной проблеме – американская финансовая помощь, направляемая на поддержку молодой украинской демократии, в последние годы резко сократилась, несмотря на продолжающуюся после «оранжевая революция» риторическую поддержку со стороны Вашингтона этой бывшей советской республики. The poll organizers' difficulties illustrate a larger phenomenon: U.S. financial aid intended to bolster Ukraine's fledgling democracy has fallen sharply in recent years despite Washington's rhetorical support for this former Soviet republic after the Orange Revolution.
Оказавшись на 10-м месте в Лондоне по общему количеству золотых медалей и отстав даже от Северной Кореи и бывшей советской республики Казахстан, Россия в понедельник начала возвращаться к жизни, завоевав три золотые награды и начав спор с Италией за шестое место со своими семью медалями высшей пробы. After lagging in 10th for total gold medals won in London behind even North Korea and former Soviet republic Kazakhstan, Russia started to come to life Monday, picking up three gold medals to move into a tie for sixth place with Italy with seven.
«Самолеты МиГ-29 Air USA импортировала напрямую из одной бывшей советской республики. “The Air USA MIG 29 fleet was imported directly from a former Soviet Union nation.
Паралич правительства, наиболее заметно проявляющийся в его неспособности контролировать агрессивных киргизских националистов на юге этой бывшей советской республики, не представляет непосредственной физической угрозы для американской авиабазы, расположенной в тридцати километрах от столицы Бишкека, находящегося на севере страны. The government's paralysis, most notable in its inability to control truculent Kyrgyz nationalists in the south of this former Soviet republic, does not pose any immediate physical threat to the U.S. air base, which is about 20 miles from the capital, Bishkek, in the north.
В качестве Автономной Советской Республики в соответствии с Законом СССР о порядке решения вопросов, связанных с выходом Союзной Республики из состава ССР, она приняла участие в референдуме по вопросу сохранения СССР в марте 1991 года. In March 1991, acting in accordance with the laws of the Soviet Union as an autonomous Soviet republic under the Union's laws concerning the procedure for a republic's secession, Abkhazia participated in the referendum on the issue of preserving the Soviet Union.
Это один из семнадцати МиГ-29-х, закупленных американским правительством в бывшей советской республике Молдавии в 1997 году. Приобрели самолеты для того, чтобы их не продали Ирану. It’s one of 17 MiG-29s the U.S. government purchased from the former Soviet state of Moldova in 1997, a deal that kept the jets from being sold to Iran.
Во время правления Путина этот подход еще больше усугубился; он не скрывал своего желания восстановить российскую гегемонию на всех территориях бывшей советской империи. This approach became increasingly entrenched during Putin’s reign; he made no secret of his desire to reassert Russian hegemony throughout the former Soviet Empire.
Пока на Западе повсеместно закрываются двери для мигрантов, одной маленькой стране удалось преодолеть тенденцию: бывшей советской республике — Грузии. At a time when doors across the West are closing to migrants, one small country has managed to buck the trend: the ex-Soviet republic of Georgia.
Программа конференции включает в себя «особое заседание», посвященное ситуации на Украине, а в документе под названием «Общая концепция» содержится информация о конфликте, который сейчас разворачивается в этой бывшей советской республике. The agenda includes a “special session” on Ukraine, and a paper called “Concept” makes references to the conflict in the former Soviet republic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.