Beispiele für die Verwendung von "в межсессионный период" im Russischen

<>
подготовительных мероприятий, связанных с проведением консультаций с организациями коренных народов в межсессионный период; Preparatory activities of consulting indigenous peoples'organizations during the intersessional period
Основываясь на результатах консультаций, проведенных в межсессионный период, Председатель представил рабочий документ. Based on the intersessional informal consultations, the Chairman submitted a working paper.
На своей основной сессии 1995 года Комитет постановил, что представляемые Комитету просьбы об изменениях в межсессионный период, связанные с изменением места проведения мероприятий, должны представляться членам Комитета для утверждения. At its substantive session of 1995, the Committee had decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
Учитывая, что первая сессия Межправительственного подготовительного комитета положила начало подготовительному процессу на межправительственном уровне, консультации между участниками процесса в межсессионный период будут продолжены в рамках механизмов, которые определит Подготовительный комитет. Given that the intergovernmental preparatory process had been launched with the holding of the first session of the Intergovernmental Preparatory Committee, consultations among participants would have to continue during the inter-sessional period through mechanisms to be decided by the Committee.
Такому процессу мог бы способствовать более системный подход, возможно, в виде образования в Подготовительном комитете вспомогательного органа, который работал бы в межсессионный период и представил свои выводы и рекомендации на следующей сессии Подготовительного комитета. The process would be facilitated by a more structured approach, possibly in the form of a subsidiary body of the Preparatory Committee that would work during the intersessional period and submit its findings and recommendations to the next session of the Preparatory Committee.
Секретариат Базельской конвенции будет работать над этим вопросом в межсессионный период. The Basel Secretariat would continue to pursue the matter intersessionally.
К настоящему времени она провела четыре очередные сессии, на которых она определяла первоочередные задачи и основные темы для рассмотрения ее членами, а также поддержку, которую должен оказать секретариат в межсессионный период. So far, it had held four regular sessions, at which it had determined the priorities and substantive themes to be considered by its members and the support to be provided by the secretariat during the inter-sessional period.
В этой же резолюции Комиссия постановила, что каждая рабочая группа проведет одно заседание продолжительностью в три дня для оценки достижения целей и выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, а также областей, в которых требуется принятие дальнейших мер, и для подготовки выводов в целях их дальнейшего обсуждения в межсессионный период. In the same resolution, the Commission decided that each of the working groups should meet once, for three days, to assess the achievement of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, as well as areas requiring further action, and to draw conclusions for further intersessional discussions.
В этой связи была создана специальная консультативная группа в составе 23 экспертов, представляющих различные органы, занимающиеся разработкой стандартов бухгалтерского учета (включая Совет по международным стандартам бухгалтерского учета), регулирующие органы и профессиональные бухгалтерские ассоциации из развивающихся и развитых стран, которая работала в межсессионный период над выполнением поставленной перед ней задачи. Accordingly, an ad hoc consultative group comprising 23 experts representing various accounting standard setters (including the International Accounting Standards Board), regulators and professional accountancy bodies from developing and developed countries was established and has been working during the inter-session period towards discharging its mandate.
Председатель подкомиссии, созданной для рассмотрения представления, сделанного Ирландией, сообщил о работе, проделанной в межсессионный период, а также в период семнадцатой сессии. The Chairman of the subcommission established to examine the submission made by Ireland reported on the work carried out during the intersessional period and the seventeenth session.
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций относительно конкретных путей и средств повышения его эффективности и действенности в процессе выполнения своих обязанностей в межсессионный период в соответствии со своим кругом ведения. The Committee may wish to consider recommending concrete ways and means of improving its efficiency and effectiveness in carrying out its responsibilities during the intersessional period, pursuant to its terms of reference.
Затем было решено провести в межсессионный период специальные консультации экспертов и работать над созданием системы учета и отчетности для различных видов МСП, которая включала бы в себя эти характеристики. It had then decided to hold ad hoc expert consultations during the inter-sessional period and work towards identifying an accounting and reporting framework for different types of SMEs that incorporated those characteristics.
Секретариат информирует членов и заместителей членов об этом решении и размещает все решения, принятые в межсессионный период, на вебсайте Адаптационного фонда. The secretariat shall inform members and alternates about the decision and post all intersessional decisions on the Adaptation Fund website.
В соответствии с решением Комиссии вносить более весомый вклад во всеобъемлющее достижение ЦРДТ в основу работы в межсессионный период 2004-2005 годов легла основная тема восьмой сессии " Пропаганда и применение науки и техники и научно-технические консультации в интересах достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций ". In line with the Commission's decision to further its contribution to the universal achievement of the MDGs, work during the inter-sessional period 2004-2005 focused on the eighth session substantive theme " Science and technology promotion, advice and application for the achievement of the internationally agreed development goals contained in the United Nations Millennium Declaration ".
Предполагается, что Подготовительный комитет вынесет рекомендации относительно улучшения его содержания для дальнейшего рассмотрения на второй сессии Подготовительного комитета, укажет на приоритетные сферы и те содержательные компоненты, которые нужно будет охватить, а также даст секретариату Конференции руководящие указания по поводу дальнейшей проработки предложения в межсессионный период в консультации с правительствами, экспертами и другими заинтересованными сторонами. The Preparatory Committee is expected to provide recommendations to enhance its content for further consideration at the second session of the Preparatory Committee, indicate areas of priority and content to be included, and provide guidance for the Conference Secretariat to further develop the proposal in consultation with Governments, experts and other stakeholders during the inter-sessional period.
В ходе двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава представители договорились направить на рассмотрение двадцать первому Совещанию Сторон проект решения по этому вопросу при том понимании, что дальнейшая работа по уточнению этого предложения будет выполнена в межсессионный период. During the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group, representatives agreed to forward to the Twenty-First Meeting of the Parties a draft decision on this issue on the understanding that further work would be undertaken intersessionally to refine the proposal.
Затем он представил повестку дня десятой сессии КНТР, отметив, что основной темой в межсессионный период 2006-2008 годов будет тема " Содействие созданию ставящего во главу угла интересы людей, ориентированного на развитие и открытого для всех информационного общества " для расширения возможностей применения цифровых технологий на благо всех людей. He then presented the agenda of the tenth session of the CSTD, indicating that the substantive theme for the intersessional period 2006-2008 would be " Promoting the building of a people-centred, development-oriented and inclusive information society ", with a view to enhancing digital opportunities for all people.
Среди членов был достигнут консенсус в поддержку создания Целевого фонда, и было решено, что Председатель проведет консультации по этому вопросу в межсессионный период. There was consensus among the members in favour of setting up a trust fund and it was decided that the President would hold consultations on the question inter-sessionally.
Я считаю, что основная подготовительная работа была проделана в ходе первой сессии Подготовительного комитета и что в начале следующего года мы перейдем к проведению второй сессии, заручившись отличной работой в межсессионный период под руководством посла Мозамбика Карлоса душ Сантуша. I believe that the groundwork was laid during the first session of the Preparatory Committee and that, early next year, we will be going into our second session armed with the excellent inter-sessional work done by our Chairman, Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique.
Оперативные вопросы: типовой план работы по подготовке проекта характеристики рисков и проекта оценки регулирования рисков в межсессионный период между четвертым и пятым совещаниями Комитета Operational issues: standard workplan for the preparation of a draft risk profile and draft risk management evaluation during the intersessional period between the fourth and fifth meetings of the Committee
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.