Sentence examples of "введению в эксплуатацию" in Russian

<>
Признавая международный характер ядерной безопасности и радиационной защиты, чешские власти и держатели лицензии представили всю информацию о местонахождении, усовершенствовании проекта, строительстве и введении в эксплуатацию этой электростанции на рассмотрение ряда независимых контролеров при международном участии. Recognizing the international dimension of nuclear safety and of radiation protection issues, the Czech authorities and the licence-holder submitted the siting, design improvement, construction and commissioning of the power plant to the scrutiny of a number of independent peer reviews with international participation.
Без необходимого обучения Ваших сотрудников введение в эксплуатацию наших комплексных систем невозможно. Putting our complicated systems into operation without the necessary training of your employees is not possible.
Договаривающаяся сторона, констатировавшая наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, может запретить до последующего уведомления продажу либо введение в эксплуатацию контрольного устройства, регистрационных листов или карточки с памятью. A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control device or record sheets or memory card.
Конечно, у оператора объекта еще есть немало задач при окончательной передаче этих объектов от стадии строительства и введения в эксплуатацию до стадии полного использования и установления максимально возможных стандартов оперативной безопасности, обеспечивая в то же время достаточный уровень продуктивности. Of course, there is still quite a challenge facing the plant operator to complete transfer of the units from the construction and commissioning phase to the mode of standard operation and to establish the highest possible standards of operational safety while maintaining sufficient operational efficiency.
Бюджет компонента оплаты наличными обнаруживает, как и ожидалось, ежемесячные изменения в объеме местных потребностей как следствие обычной S-образной кривой динамики расходов нефтепромысловых проектов, а именно высокий уровень первоначальных потребностей в наличных средствах на начальном этапе реализации проекта и высокий уровень потребностей в наличных средствах на этапе введения в эксплуатацию по завершении проекта. The cash component budget reveals, as expected, a monthly variation in the local requirement as a result of the normal S curve of expenditure in oil field projects — namely a high initial cash requirement to prime the project and a high cash requirement for commissioning on completion.
В частности, Монголия использует эту методологию ЭСКАТО для анализа важных международных маршрутов (Брест, Беларусь- Улан-Батор, порт Тяньцзинь, Китай- Улан-Батор и порт Находка, Российская Федерация- Улан-Батор) в рамках совместного проекта ЭСКАТО-Организации сотрудничества железных дорог по введению в эксплуатацию евроазиатских железнодорожных маршрутов с уделением особого внимания не имеющим выхода к морю развивающимся странам в Азии и на Кавказе (этап I). In particular, Mongolia used the ESCAP methodology for analysing international routes of importance (Brest, Belarus- Ulaanbaatar, port of Tianjin, China- Ulaanbaatar and port of Nakhodka, Russian Federation- Ulaanbaatar) under the joint ESCAP-Organization for Cooperation of Railways project on operationalization of Euro-Asian rail routes, with particular reference to landlocked countries in Asia and the Caucasus (phase I).
Кроме того, она приступила к осуществлению жесткого графика проектов по обновлению и введению в эксплуатацию третьего здания комплекса Трибунала, которое намечено завершить летом 2002 года. It also entered into a demanding schedule of projects to upgrade and bring online the third building for the Tribunal's operations scheduled for completion in the summer of 2002.
Но помимо ярких сцен насилия и столкновений последовавшая экономическая нестабильность сопровождалась цифровой революцией, которая незаметно привела к уникальному в своем роде введению в оборот цифровых «криптовалют», таких как биткойн. But beyond the photo-ready scenes of violent confrontation, ensuing economic instability saw a digital revolution silently take hold in the form of an almost unparalleled adoption of digital “crypto-currencies,” such as bitcoin.
Позже он поделился с Уэбстером: «Были предприняты усилия по введению в заблуждение нашей собственной армии, ибо я всегда предполагал, что когда обман не осуществляется в полной мере дома, он не может иметь достаточного успеха за границей». As he put it to Webster, “pains [were] taken to deceive our own army; for I had always conceived, when the imposition did not completely take place at home, it could never sufficiently succeed abroad.”
"Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года", - сказал Доерксен. "This slow pace of flight testing - although in line with Bombardier's internal schedule apparently - reinforces our view that entry-into-service will be pushed to Q1/15," said Doerksen.
Сократившиеся возможности люфтваффе — ключевого источника разведывательной информации — ограничивали проведение разведки, и к этому стоит добавить также эффективные действия Советов в собственном тылу по введению в заблуждение нацистских шпионов. Об этом рассказал историк Дэвид Гланц (David Glantz) в вышедшей в 2015 году книге «Битва титанов: как Красная Армия остановила Гитлера» (When Titans Clashed: How the Red Army stopped Hitler). The declining strength of the Luftwaffe — a key source of reconnaissance — limited intelligence, as did the increasingly effective measures undertaken in the Soviet rear at rooting out Nazi spies, according to historian David Glantz’s 2015 tome When Titans Clashed: How the Red Army Stopped Hitler.
Компания Bombardier заявила, что она оценивает срок ввода в эксплуатацию и предоставит новую информацию в следующие несколько месяцев. Bombardier said it was evaluating the entry-into-service (EIS) schedule and will provide an update in the next few months.
Призыв к действиям, вызванный данным инцидентом, а также широко освещённое в печати оскорбление два года спустя во время игры ещё одной звезды туземного происхождения Майкла Лонга привели к введению в 1995 г. Лигой австралийского футбола кодекса поведения под названием "Расовые и религиозные оскорбления". The demand for action generated by this incident, and by the highly publicized on-field abuse of another star Aboriginal player, Michael Long, two years later, led the Australian Football League to introduce in 1995 a "Racial and Religious Vilification" code of conduct.
По его словам, ввод в эксплуатацию модернизированный компанией Лисичанский НПЗ планировался в 2014 г. According to him, a modernization of the Lisichansky oil refinery plant was planned for 2014.
· утверждение процесса по введению в действие всеобъемлющего договора по запрещению ядерных испытаний; · adopting a process to bring the Comprehensive Test Ban Treaty into effect;
Эффект на акции: Запуск ГЭС планировался в прошлом году и задержка с вводом в эксплуатацию не станет сюрпризом для рынка. Effect on shares: RusHydro had initially planned to launch the HPPs last year, so the delay did not come as a surprise for the market.
Любой учебник по введению в науку о финансах скажет вам, что инвесторов заботит доходность суммарного портфеля ценных бумаг, а не только его отдельных активов. Any introductory finance textbook will tell you that investors care about the returns of their overall portfolio, not just its individual assets.
Он потратил шесть с лишним лет на расширение проекта "Сахалин-2" стоимостью 22 миллиарда долларов, в рамках которого был создан и в прошлом году введен в эксплуатацию первый в России завод по сжижению газа. It has spent six years and counting to ponder an expansion to the $22 billion Sakhalin-2 project, Russia’s first LNG plant that started up last year.
В Великобритании забота о социальной поддержке меньшинств привела к введению в 1991 году статистики, указывающей этнический статус. In Britain, the concern about social promotion of minorities led to the introduction in 1991 of statistics that indicate ethnic status.
Компания Uranium One осуществляет разработку еще двух месторождений урана на территории США, однако они еще не введены в эксплуатацию. Uranium One is developing two more U.S. sites, but they haven't come online yet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.