Sentence examples of "ведя войну" in Russian

<>
Известно, что народ способен установить демократию путем революции, искореняя внутренних врагов – аристократов или кулаков – и ведя войну против агрессивной внешней "реакции". A people can forge its democratic identity in Revolution, purging internal enemies – aristocrats, kulaks – and making war against aggressive external "reaction".
Как российская армия научилась вести войну (и уничтожать врагов) How the Russian Army Learned to Wage War (and Kill Its Enemies)
Безусловно, важно понять рассуждения тех, кто ведет войну с обществом - и прежде всего, со своим собственным обществом. To be sure, it is important to understand the discourse of those who are making war on societies - their own societies first and foremost.
Кризис, по крайней мере, лишит их способности вести войну. If nothing else, collapse would undermine their capacity to wage war.
Афинам не имеет смысла вести войну на два фронта, в еврозоне и с теми странами, которые занимают воинственную позицию в отношении Москвы. It makes little sense for Athens to fight a war on two fronts, both in the eurozone and with those member states that take a hawkish line on Moscow.
Чтобы вести войну с Парфянским царством и защищать бухту Александрии. To wage war against Parthia and guard the Bay of Alexandria.
Джулиан Ассанж: директор ЦРУ ведет войну против тех, кто говорит правду Julian Assange: The CIA director is waging war on truth-tellers like WikiLeaks
Тамильские тигры вели войну с правительством Шри-Ланки четверть века и потерпели поражение. The Tamil Tigers waged war on the Sri Lankan government for a quarter of a century before they were defeated.
Вооруженные отряды вели войну с сепаратистами в Абхазии, а Шеварднадзе не смог их остановить. Armed groups waged war against separatists in Abkhazia, and Shevardnadze failed to stop them.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма. Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism.
Для демократического лидера – совершенно превратным образом – вести переговоры о мире намного рискованней, чем вести войну. For a democratic leader, negotiating peace is – perversely – riskier than waging war.
Он перестал требовать отставки Асада – вопреки той жестокости и варварству, с которым Асад ведет войну против собственного народа. He stopped demanding Assad’s ouster, notwithstanding the brutal and barbaric way in which Assad was waging war on his own people.
Господин Путин ведет войну против меньшинств, тогда как правительство г-на Саакашвили недавно приняло закон о защите религиозного плюрализма. Mr. Putin wages war on minorities, while Mr. Saakashvili’s government just passed a law to protect religious pluralism.
Лишь когда внешние враги выглядели иначе, чем то, как воспринимали себя американцы, президенты могли вести войну против всего народа. Only when foreign enemies looked different from what Americans conceived themselves to be could presidents wage war against a people as a whole.
У ислама есть мощные враги, не только неверующие, которые ведут войну с мусульманами, но также и дьявол, который живет в каждом. Islam has powerful enemies, not only the non-believers who wage war on Muslims but also the devil that lives in everyone.
Советник министра внутренних дел Арсена Авакова Антон Геращенко использует похищенную информацию для того, чтобы вести войну со средствами массовой информации Украины. Anton Gerashchenko, an advisor to Interior Minister Arsen Avakov, has used the hacks to wage war on Ukraine’s media establishment.
Но самое большое препятствие, которому необходимо противостоять, если Россия хочет вести войну с террором эффективно, это необузданная коррупция в силах безопасности. But the greatest obstacle that must be confronted if Russia is to wage war on terror effectively is the rampant corruption in the security forces.
В июле любители кино потянулись в кинотеатры на фильм «Планета обезьян: Война», в котором армия модифицированных ретровирусом приматов ведёт войну против человечества. Last month, moviegoers flocked to theaters to see War for the Planet of the Apes, in which an army of retrovirus-modified primates – chimpanzees on horseback, machine-gun-wielding gorillas, and scholarly orangutans – wage war against humanity.
— В Сирии эти два союзника громко заявляют, что ведут войну против ИГ, но на самом деле значительная часть их усилий направлена против сил, противостоящих режиму Асада». "In Syria, the two allies have loudly proclaimed they are waging war against ISIS, but in reality the great bulk of their efforts are aimed at the opponents of the Assad regime."
Они могут вести войну или ослаблять друг друга, поддерживая повстанческие движения, однако они вместе поднимаются на борьбу с сепаратизмом и нестабильностью, когда те начинают противоречить их интересам. They might wage war or weaken each other by supporting rebellions, but they’ll close ranks against separatism and instability when it doesn’t suit them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.