Sentence examples of "вели" in Russian with translation "lead"

<>
Алёша, вели заложить дрожки для нашего гостя. Alyosha, led lay droshky for our guest.
Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении. And it's interesting to see how that led us places that were actually pretty good.
Два наиболее маловероятных союзника, в конечном итоге, вели совместную борьбу. The two most unlikely allies ended up leading the fight together.
потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей. Because I did all these simple things that led to ideas.
Либо они вели тайную жизнь, либо кто-то хотел символически их унизить. Either they led secret lives or someone wanted to symbolically demean or embarrass them.
Это мероприятие вели — как это обычно случается в контексте НАТО — американские генералы. The meeting was led, as is natural in a NATO context, by American generals.
Вы все ждали этого звонка, и в результате вели абсолютно бессмысленную жизнь. You've waited and waited, and as a result, you've led a meaningless life.
Притоки иностранного капитала вели к накоплению долга, что во многих случаях являлось причиной финансового кризиса. Foreign capital inflows led to an accumulation of debt, which on numerous occasions provoked financial crises.
Как еще путинская Россия могла бы переиграть союзников Украины, которые вели за собой весь свободным мир? How else could Putin’s Russia have outmaneuvered Ukraine’s allies, which used to lead the free world?
Параллельные обсуждения в трех группах экспертов вели представитель секретариата СРГ ПДОС и два консультанта ЕЭК ООН. A representative of the EAP TF secretariat and two UNECE consultants led the discussions in three parallel expert groups.
Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному. Despite the obviousness as to where all this was leading, individuals responded differently.
Нет ни одного печатного издания, радио или телепрограммы, которые бы вели интеллектуальную «наступательную» кампанию, последовательно защищающую действия премьер-министра. There is not a single print publication, radio or TV program that would lead an intelligent offensive campaign defending the prime minister and his policies.
До сих пор кризисы в Европе, как правило, вели – пусть и медленно – к усилению интеграции и расширению солидарной ответственности по рискам. The pattern in Europe has been that crises lead – however slowly – to more integration and risk sharing.
Но дипломатические усилия по урегулированию проблем Корейского полуострова, когда буквально все дороги вели в Пекин, открыли Китаю дверь на международную дипломатическую арену. But diplomacy regarding the Korean peninsula, in which all roads lead to Beijing, has opened the door to China as the new "go-to" guy.
Кроме того, принятие новых уголовно-процессуальных кодексов на государственном уровне и уровне образований означало, что расследования вели прокуроры, а не судьи или сотрудники полиции. In addition, the adoption of new criminal procedure codes at the State and entity levels meant that prosecutors, rather than judges or police officers, were leading investigations.
Задача, особенно в разных обществах, заключается в управлении конфликтами, с тем чтобы они не вели к насилию, а трансформировались в возможности для позитивных изменений. The challenge, especially in diverse societies, is to manage conflicts so that instead of leading to violence, they are transformed into opportunities for positive change.
В этом году встречу назвали «Всеобъемлющий экономический диалог», дискуссии вели Мнучин и Росс с американской стороны, а вице-премьер Ван Ян со стороны Китая. Rebranded as the Comprehensive Economic Dialogue this year, the discussions were led by Mnuchin and Ross on the American side, and Vice Premier Wang Yang for the Chinese.
В обоих случаях следы вели в Китай - об этом сообщили некоторые источники, приближённые к правительству и входящие в его состав и осведомлённые о ходе событий. The trail in both cases led to computers in China, said several sources inside and outside government with knowledge of the incidents.
К концу весны 2014 года, когда пророссийские силы вели боевые действия на Украине, группа специалистов во главе с США приготовилась к началу штурма сети GameOver. By late spring 2014, as pro-Russian forces fought in Ukraine proper, the American-led forces got ready to move in on GameOver.
В обоих случаях, те, которых заставили думать о деньгах, назовем их "денежной группой" - вели себя иначе по сравнению с теми, кого не заставляли об этом думать. In each case, those who had been led to think about money - let's call them "the money group" - behaved differently from those who had not.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.