Sentence examples of "вести" in Russian with translation "guide"

<>
Я буду вести Питера шаг за шагом. I'll guide Peter every step along the way.
Крест Святой, будь светом моим, не дай змию вести меня Holy Cross, be my light, let not the dragon be my guide
Откровенно говоря, вести двусторонние отношения между великими державами, используя методы неофициальной дипломатии, крайне трудно. To be blunt, however, it is extremely difficult to guide a bilateral great-power relationship using Track II methods.
Несколько лет назад Саркози указывал на то, что «Клуб шести» должен вести за собой Европу. A few years ago, Sarkozy alluded to a Club of Six to guide Europe.
Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг. Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step.
Сейчас 70 миллионов "сетевых" китайцев находятся на передовой позиции, чтобы вести преобразование общества и определять будущее страны. China's 70 million "netizens" may now be in a prime position to guide the transformation of society and determine the country's future.
Вот краткий рассказ о тех, кто пытался вести дела с Путиным и потерпел неудачу — либо добился успеха. Here’s a quick guide to those who tried to do business with Putin, who failed — and some who succeeded.
Лидеры Литвы распространили среди населения специальное руководство, где рассказывается о том, как себя вести в случае вторжения. Lithuanian leaders have also distributed a guide to its citizens about what they should do if they are invaded.
Приступая к разработке нового мировоззрения, которое будет вести нас в будущее, нам следует выбрать по-настоящему глобальную точку зрения. As we move to develop a new worldview to guide our future, we must embrace a truly global perspective.
В высшей степени уверены в силе своих знаний и умений, они убеждены, что они будут вести мир на путь истины. Supremely confident in the power of their knowledge and skills, they are convinced that they will guide the world onto the Path of Truth.
Полярная звезда ведет заблудившихся путников на север. А поэтому разве звезда на востоке не должна была вести волхвов на восток? The north star guides lost hikers to the north, so shouldn’t a star in the east have led the wise men to the east?
Маркер отображает также зону и тип карантина (такие как ограниченное использование относительно непригодного), назначенные для несоответствия, чтобы вести обработку отбракованного материала. The tag also displays the quarantine zone and type (such as restricted usage versus unusable) that you assigned to the nonconformance in order to guide disposition of the defective material.
- невидимая рука Адама Смита, с помощью которой система цен, якобы, должна вести экономику к эффективным результатам, невидима частично потому, что ее просто нет. - Adam Smith's invisible hand, by which the price system is supposed to guide the economy to efficient outcomes, is invisible in part because it is absent.
1) Бычий диапазон – пара остается в середине 3-недельного бычьего диапазона, который, вероятно, продолжить вести цены вверх к 1.50 в начале следующей недели. 1) Bullish Channel – the pair remains in the middle of a 3-week bullish channel, which could continue to guide rates up to the 1.50 as we move into next week.
Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма. These core principles-humility, liberty, and self-help-must continue to guide Conservatives, because they were not molded by Conservatism's ideologically "sharp contours."
Проведение соответствующих конференций и опубликование специальной информации являются важными этапами процесса достижения всеобщего просвещения, который направляет и побуждает наши правительства вести борьбу против всех форм дискриминации в отношении детей. The holding of relevant conferences and the publication of specialized information are important milestones in establishing a universal shared awareness that guides and obliges our Governments to pursue the struggle against all forms of discrimination against children.
Новый подход правительства предусматривает заключение двустороннего соглашения между работодателями и работниками на основе руководящих принципов, в рамках которых рабочие могут открыто вести переговоры по заработной плате со своими работодателями. The Government's new approach called for a bipartite agreement between employers and employees based on guiding principles, whereby workers could openly negotiate wages with their employers.
Я хочу сказать, что если взять девочку в 12 лет, когда она еще в таком нежном возрасте, то у тебя больше влияния на нее, больше возможностей вести её и направлять. I mean, if you catch the girl at 12, when these girls are in these very delicate stages of their lives, then you have more power, or more influence to guide and direct.
Это дает «Терминатору 2» возможность вести борьбу с пехотой и легкобронированными машинами противника с использованием пушки, а также с танками и укрепленными огневыми позициями в зданиях при помощи противотанковых управляемых ракет. This gives the Terminator 2 the capability to engage infantry and light armored vehicles with its cannon, and tanks and buildings with its guided antitank missiles.
Эти штурмовые машины можно создать на базе танков Т-72, Т-80, Т-90 и «Армата», оснастив их при этом более мощными орудиями, управляемыми ракетами и 30-миллиметровыми пушками, чтобы вести огонь по труднодоступным местам. These assault machines could be built on the basis of T-72, T-80, T-90 and Armata tanks – but armed with larger guns, guided missiles and 30-millimeter cannons to shoot into hard-to-reach places.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.