Sentence examples of "взглянула" in Russian

<>
Я только взглянула и отослала обратно. I took one look at the footage and sent it straight back.
Она озадаченно взглянула на меня и предложила сесть. She gave me a puzzled look and asked me to sit down.
Я сперва взглянула на систему в сторожке портье. I looked at the system in the porter's lodge first.
Но она взглянула лишь раз и сказала бежать, сломя голову. But she took one look, and told us to run like hell.
Я взглянула, и увидела, как С того возвышения шел дым. I looked up and saw smoke coming from over there, on the knoll.
В смысле, я разок взглянула и увидела, что он оставался в этой дыре. I mean, I took one look and saw he was staying at that rat-trap.
Клинтон взглянула на аудиторию, неопределенно улыбнулась и уставилась в потолок, стараясь сохранять самообладание. Clinton looked out at the crowd. She smiled vaguely. Then she stared up at the ceiling and tried to keep her composure.
Я взглянула на звонки, сделанные на горячую линию убийцы, и этот один выделяется. I took a look at calls made to the triple killer tip line, and this one stood out for me.
Я взглянула на ноутбук сержанта Хилла и обнаружила копию ордера Даки на эксгумацию тела. I took a look at Sergeant Hill's laptop and found a copy of Ducky's exhumation order.
Я взглянула на поле и подумала, что всё закончилось, к тому же колёса коснулись земли. I looked at the road and I thought we were going to be safe, and the wheels bumped.
Завтра утром, прежде, чем уложим тётю Руби в землю, как насчёт приоткрыть гроб, чтобы ты взглянула? Tomorrow morning, before we stick Ruby in the ground, how about we pop the casket and give you a look-see?
Я взглянула в лицо одной из этих женщин и увидела на её лице отражение силы, возникающей только в присутствии истинного сострадания. I looked into the face of one of these women, and I saw in her face the strength that arises when natural compassion is really present.
Я взглянула на неё и сказала что-то, что в то время казалось немного трагичным, но оказалось более пророческим, нежели трагичным. And then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic.
Когда он вошёл, кто-то что-то ему сказал, и мы поняли, что он глухой. Мы заглянули в лохмотья, и оттуда на нас взглянула пара глаз. And he walked in, and somebody said something to him, we realized he was deaf, and we looked into the rags, and there was this pair of eyes.
Итак, когда я взглянула на эти данные, я заметила, что с конца 60-х всё возрастающее число этих долларов покидает Соединенные Штаты, чтобы никогда не вернуться назад. So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s a growing number of these dollars was actually leaving the United States, never to come back.
Тогда она взглянула на меня, и это было как успех в арм-рестлинге, после этого она рассказала восхитительную историю о том, какой на самом деле была ее жизнь. And she looked at me, and it was like the successful arm-wrestle, and then, after that, she delivered an extraordinary account of what her life really was like.
Но когда я взглянула на руки, я поняла, что время шло также и для меня и что мне надо было всех и всё догонять и я побежала за ними. But when I looked down, I realized that time marched on for me too and that I needed to get caught up, so I got going on it.
Но Бренда не сильно задумывалась о таких вещах. Взглянула на свою задачу и пришла к довольно нестандартному решению: создать бизнес по производству продукции по уходу за кожей из меда. But Brenda, not being phased by stuff like that, took a look at her challenge and came up with a not-so-obvious solution: create a business that produces skin care products from honey.
Я помогал запустить спутник на орбиту, когда мне было 11 лет, но он не был "геосинхронным", так что она даже не взглянула на него, когда он пролетал над нашим домом. I helped put a satellite into orbit when I was 11, But it wasn't "geosynchronous," So she wouldn't even look up when it went over our house.
Она взглянула на грубые деревянные и металлические конечности, свисающие с потолка, и на карты, испещренные пометками, которые указывают на бомбы, и спросила, почему нет технологии, которая позволяла бы их убрать. She looked up at crude wooden and metal limbs dangling from the ceiling and maps dotted with locations of bombs. She asked why there isn’t better technology to remove them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.