Sentence examples of "власть" in Russian with translation "hold"

<>
Продолжать предоставление помощи значит продлевать власть элиты. Continued aid will only prolong the elite’s hold on power.
Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей». Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies.
Следует делегировать больше власти людям, а не удерживать власть над ними. The point is to empower people, not to hold power over them.
Как Галактическая Империя сумела закрепить свою власть во вселенной «Звездных войн»? How did the Galactic Empire ever cement its hold on the Star Wars Universe?
Однако очевидно, что верхушка режима вряд ли с легкостью отдаст власть. But is also clear that the top figures in the regime are unlikely to readily surrender their hold on power.
По ее утверждению, российский президент не уверен, что сможет удержать власть. She suggested that the Russian president was worried about his ability to hold on to power.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората. So a new breed of politicians and a new constituency of voters hold the balance of power.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется. Should Mousavi persuade Khamenei to reconsider his position, the Supreme Leader's hold on power will be shaken.
Как считают аналитики, это усилит позиции и власть сирийского президента Башара аль-Асада. That would have the effect of bolstering Syrian President Bashar al-Assad’s hold on power, analysts say.
Благодаря быстрым действиям индийской армии, Гаюм сумел сохранить власть ещё на два десятилетия. Thanks to India’s swift military action, Gayoom would hold onto power for another two decades.
Власть принадлежит связанной с Путиным «Единой России», и должности получают те, кто поддерживает эту партию. United Russia, which is associated with Putin, holds the power, and those who support the party get the jobs.
Но если всем правят люди с мечами, почему мы тогда притворяемся, будто власть принадлежит королям? But if it's swordsmen who rule, why do we pretend Kings hold all the power?
— Как долго, если оценивать ситуацию с разумных позиций, российский президент Владимир Путин способен сохранять свою власть? How much longer can [Russian President Vladimir Putin] reasonably hold power?
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим. Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it.
Свободная пресса обеспечивает правдивую информацию, держит власть под контролем, называет своими именами угрозы свободе и справедливости. A free press delivers truth, holds power to account, and calls out threats to liberty and justice.
В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения. Desperate to hold onto power, Pervez Musharraf has discarded Pakistan's constitutional framework and declared a state of emergency.
В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой. In their eyes, this leaves them with virtually no choice but to hold on to power at all costs.
Олигархи имеют огромную власть — и оказывают влияние на президента страны — и в стране сейчас растет авторитет радикальных националистов. Wealthy oligarchs hold disproportionate power (including the presidency today), while extreme nationalists exercise worrisome influence.
Вместе они обсуждали то, как сделать индивидуальный голос услышанным и важным в стране, где вся власть принадлежит Кремлю. Once together they agonized over how they could make the voice of the individual heard and count in a country where the Kremlin holds all the power.
Многие украинцы, гордящиеся тем, что сломали власть России над своей страной, хотели бы повторения этого и в Ереване. Many Ukrainians, proud of having broken Russia's hold on their country, would like to see this repeated in Yerevan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.