Exemples d'utilisation de "власть" en russe avec la traduction "authorities"

<>
Новая чеченская власть не против этой идеи. The new Chechen authorities seem to welcome this prospect.
- Сами «грохнут», извините, а потом будут власть обвинять». “They will knock him off, I beg your pardon, and then blame the authorities for that.”
- Власть проявляет жесткость тогда, когда нужно проявить мудрость». “The authorities are displaying cruelty when they should have displayed wisdom.”
- Власть отвечает за безопасность граждан и бесконфликтное разрешение подобных ситуаций». “The authorities are responsible for citizens’ security and a conflict-free settlement of such situations.”
Масштабы пожаров отражают сложность задач, с которыми сталкивается исполнительная власть. The scale of the fires reflects the difficulty of the enforcement challenge the authorities face.
«Когда люди узнают, как защищать свои права, власть изменится», - уверена она. “When everyone learns how to defend his rights, the authorities will change,” she said.
Именно власть, по его словам, и должна предотвращать такого рода отвратительные действия. It was up to the authorities, he said, to prevent such an unspeakable act.
Подверженная коррупции, исполнительная власть не в состоянии победить терроризм и организованную преступность. Afflicted by corruption, the law-enforcement authorities are not in a position to prevent the threat of terrorism or to crush organized crime.
Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов. Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests.
Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4. The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels.
Другие утверждают, что правительство Китая просто теряет свою власть, и ее захватывают местные органы власти. Others argue that China's government is simply losing its grip over local authorities.
Но даже если власть решила дать ему некоторые послабления, в позиции Навального есть очевидные риски. But even if the authorities decided to cut him some slack, there are obvious risks to Navalny’s approach.
Власть в целом казалась растерянной и смущенной, и поэтому неудивительно, что Владимир Владимирович вышел из игры. The authorities generally seemed confused and ill-at-ease, and so it wasn’t exactly a surprise that Vladimir Vladimirovich was off of his game.
Его сторонники говорят, что его настоящее преступление заключается в том, что он - либеральный политик, критикующий власть. His supporters say his real crime is that he’s a liberal politician who is critical of the authorities.
Но есть и другая, номинально проукраинская часть населения, которая почти так же презирает действующую власть в Киеве. Yet there is another, nominally pro-Ukrainian part of the population, which harbors almost equal contempt for the acting authorities in Kyiv.
Я попытаюсь описать условия, в которых в настоящий момент находятся власть и оппозиция, а также, их готовность к диалогу. I shall seek to describe the condition that the authorities and the opposition now find themselves in and their readiness to face each other.
«Если власть не сделает все для того, чтобы предотвратить такое развитие событий, то она станет сама соучастником готовящегося тяжкого преступления». “If the authorities fail to do everything to prevent such a scenario,” Nemtsov said, “they will become accomplices in this grave crime being plotted.”
Если они не будут проверяться антимонопольными органами, эти компании смогут участвовать в анти конкурентных действиях, что усилит их монопольную власть. Unless checked by anti-trust authorities, they can engage in anti-competitive behavior that reinforces their monopoly power.
«Если власть остается нечувствительной к выражению протестов, это очень плохой признак. Признак неспособности власти к самонастройке», - заявил Патриарх в своем интервью. “If the authorities remain insensitive to the expression of protests, it is a very bad sign, a sign of the authorities’ inability to adjust themselves,” the patriarch said in the interview.
После войны Сталин предпринял несколько амбициозных попыток в этом направлении, после чего советская власть начала разрабатывать более скромные проекты строительства авианосцев. After the war, and after a briefly ambitious effort under Stalin, Soviet authorities undertook more modest, sequential efforts at carrier construction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !