Sentence examples of "вместе держаться" in Russian

<>
Вместо того, чтобы приблизиться к берегу на начальном этапе крупной войны, плавучие аэродромы ВМС вместе с кораблями сопровождения стоимостью в миллиарды долларов могут быть вынуждены держаться от побережья на расстоянии тысячи морских миль, чтобы оставаться недосягаемыми для нападения противника. Instead of being able to push in close to shore during the initial stages of a major war, the Navy’s multi-billion dollar floating airfields and their escorting warships might be forced to maintain station as far as a thousand nautical miles offshore to remain outside the range of enemy attack.
Объявляя о заключении ядерной сделки с Ираном, Обама сделал все возможное, чтобы выразить Путину публичную признательность, он отметил, что «Россия оказала помощь... и мы бы не достигли этих договоренностей, если бы не желание России держаться вместе с нами и другими членами “шестерки”, добиваясь сильного соглашения». In announcing that the nuclear deal with Iran had been concluded, Obama went out of his way to give Putin a shoutout, noting that “Russia was a help on this...and we would have not achieved this agreement had it not been for Russia’s willingness to stick with us and the other P5-Plus members in insisting on a strong deal.”
«Эффект Трампа заставляет многих европейцев приходить к выводу о том, что им необходимо приложить все силы, чтобы держаться вместе, — отметил Эмерсон, бывший посол Евросоюза в Россию. “The Trump effect also is making many Europeans say ‘We have to try hard to pull together,”’ said Emerson, a former EU envoy to Russia.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга. Herr Janning, you must stand with us.
Наша задача заключается в том, чтобы найти способ держаться вместе так, чтобы другие не видели в этом угрозу для себя. Our task is to find a way to stand together without standing against anybody in particular.
Российская Федерация остается скоплением многонациональных государств, которым нужна какая-то объединяющая идея государственности и национальной принадлежности для того, чтобы держаться вместе. The Russian federation remains a collection of multinational states in need of some unifying idea of statehood and nationality to keep them together.
Во время конфликта литовский президент Вальдас Адамкус (Valdas Adamkus) сказал: 'Давайте держаться вместе, едино, и победа будет на нашей стороне'. During that conflict, said Lithuanian President Valdas Adamkus: "Let's stand together united and victory will be on our side."
Он наверняка сейчас под кокаином, так что старайтесь держаться вместе. If this guy is cocked up, he can be a real threat so stay close to each other.
Мы должны держаться вместе. We've got to keep together.
Я сказал, что нужно держаться вместе, быть начеку и присматривать за врагом в поле зрения. I say we keep together, stay alert, and keep our eyes on the enemy we can see.
Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь. So everybody keep together, maintain radio contact.
Готы и ботаны должны держаться вместе. Goths and geeks should be friends.
Мы приехали из провинции, где вместе росли. We came here from the province where we both grew up.
На скале был не за что держаться ни рукой, ни ногой. There were no holds for hand or foot on the rock.
Члены семьи поужинали вместе. The family ate dinner together.
Доктор посоветовал ему держаться подальше от спиртного. The doctor advised him to keep away from drinking.
Всё вместе - порядка ста пятидесяти долларов. About one hundred and fifty dollars altogether.
Попробуй держаться с ним на ровне. Try to keep up with him.
Сейчас такое время, когда мы должны работать вместе. Now is the time when we must work together.
Она сказала ему держаться подальше от дурных приятелей. She told him to keep away from bad friends.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.