Sentence examples of "вне" in Russian with translation "over"

<>
Я предпочитаю выбирать вне зависимости от биологических данных парня. Actually, I go over their biodata.
Со временем путинские соратники вне зависимости от своего профессионального прошлого начали подражать манере поведения главаря. Over time, Putin’s associates — regardless of their professional background — started emulating his gunslinger’s gait.
Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета? Do they understand the dangers they are exposed to by airing information over the Internet which they probably would not share offline?
Устранена проблема, из-за которой пользователи войти в систему, если устройство в течение определенного периода времени находилось вне корпоративной сети. Addressed issue that prevents users from logging on if a device has been away from the corporate network over a period of time.
Действие системы вытяжки должно охватывать участок максимальной протяженностью 400 м в городских туннелях и 600 м в туннелях вне населенных пунктов. The extraction flow is to be distributed over a maximum length of 400 m in urban tunnels and 600 m in non-urban tunnels.
Возможность получать информацию в виде короткого сообщения о всех ФИ счетах и о текущих ценах/ котировках на биржевом и вне биржевом рынке; The opportunity to receive information about all financial instruments accounts or current stock and over-the-counter market instant prices/quotes as a short message to your email address;
На заре новой торговой недели у трейдеров по всему миру все еще перехватывают дух после пятничного потрясения данных отчета занятости вне аграрного сектора США. As the sun rises on a new trading week, traders the world over are still catching their breath after Friday’s Non-Farm Payroll excitement.
Если из-за пограничного спора начнется война между Россией и одной из прибалтийских стран, мы, вне всякого сомнения, обнаружим, что российское спецназовцы идут впереди. If war develops over a border dispute between Russia and one of the Baltics, we will undoubtedly find Russian special operators there ahead of us.
Несмотря на обеспокоенность по поводу готовности некоторых союзников США в Европе выполнять свои обязательства, у США нет причин воевать с Россией вне единой структуры НАТО. Notwithstanding concern over the commitment of specific U.S. allies in Europe, the United States has no reason to fight Russia apart from maintaining the integrity of the NATO alliance.
Обвал цен на нефть в течение прошедших 8 месяцев породил немало победителей и проигравших, но одним из самых больших неудачников, вне всякого сомнения, была Норвегия. The big drop in oil prices over the past 8 months has created many winners and losers, but one of the biggest losers has undoubtedly been Norway.
Солидарность, проявленная странами «Большой семерки» на последнем саммите в вопросе морской безопасности в Азии, подчеркивает приверженность государств-членов мировому либеральному порядку вне зависимости от географической удаленности. The latest G7 solidarity over Asian maritime security underscored the member countries’ commitment to the liberal world order transcending geographical distance.
Число детей, рожденных вне брака, увеличилось с 1990 по 1994 год на 6 процентов; подобным же образом, количество новорожденных, чей отец неизвестен, возросло на 4 процентов. The number of “single-mother” births rose by 6 percentage points between 1990 and 1994, while the number of “unknown-father” births increased by around 4 percentage points over the same period.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни. Moreover, political gridlock over fiscal adjustment is likely to persist, regardless of whether Barack Obama or Mitt Romney wins November’s presidential election.
В этом году он схлестнулся с премьер-министром по поводу внешней политики, и его сторонники призывают его выдвигаться на второй срок вне зависимости от пожеланий Путина. He has clashed with the prime minister this year over foreign policy, and Medvedev supporters are urging him to run regardless of Putin’s wishes.
Хотя, вне всякого сомнения, будет целесообразно в перспективе следить за фундаментальными факторами пары EUR/USD, наиболее интересные изменения до конца недели могут быть на техническом поприще. While the EUR/USD’s fundamental situation will undoubtedly be worth watching moving forward, the most interesting developments over the rest of the week may come from the technical realm.
Поскольку партнерский факс-сервер находится вне вашей организации, необходимо настроить порты брандмауэра, чтобы разрешить портам протокола T.38 передачу факсов по сети на основе протокола IP. Because the fax partner server is external to your organization, firewall ports must be configured to allow the T.38 protocol ports that enable faxing over an IP-based network.
Например, на работе, ситуация может стать неловкой, если работник не знает, может ли он общаться с начальником вне работы, а также обращаться к нему только по имени. In the workplace, for example, there's often a tension over whether an employee can socialize with the boss, or refer to him or her on a first-name basis.
Таким образом, основываясь на тактиках, использовавшихся Россией в прошлом, и предполагая, что она действует примерно одинаково вне зависимости от места действия, в ближайшие два месяца может произойти следующее: And so, based on Russia’s past tactics in other countries, assuming it acts more or less the same way it acts elsewhere, here’s what could happen over the next two months:
Поскольку дебаты относительно стратегии развития не проводились, они должны быть начаты сейчас, и, вне всяких сомнений, они еще больше политизируют общество, в котором уже сейчас существует глубокий раздел. Since debates over those policies did not take place, they will have to begin now, and inevitably they will further polarize a society that is already deeply divided.
Российские и иранские представители заявили Reuters, что могут заключить это соглашение уже в ближайшее время вне зависимости от того, что произойдет в Женеве на переговорах по ядерной программе Ирана. Russian and Iranian officials told Reuters that they expect to finalize the deal soon, regardless of what happens in the Geneva negotiations over Iran’s nuclear program.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.