Sentence examples of "вновь открывает" in Russian

<>
Кремль создал для Арктики новый военный округ и вновь открывает воздушные базы и радарные станции вдоль арктического побережья. The Kremlin has activated a new military command for the Arctic, and is busy reopening air bases and radar stations along its Arctic shoreline.
Чтобы понять всю нелепость данных предложений, представьте себе, как Пола Бремера (Paul Bremer) направляют обратно в Багдад, где он вновь открывает временную администрацию Ирака, скажем, в 2018 году, то есть спустя пятнадцать лет после того, как прозвучала фраза "задача выполнена". To understand how absurd these propositions are, imagine someone suggesting that L. Paul Bremer should be sent back to Baghdad to reopen the Coalition Provisional Authority in, say, 2018, fifteen years after "mission accomplished" was declared.
Решение, принятое администрацией Обамы, более реалистично оценивает иранскую ракетную угрозу, но кроме того - и это, вероятно, еще важнее - оно вновь открывает двери для полноценного стратегического диалога с Россией, который играл ключевую для мировой стабильности роль в прошлом, играет ее сейчас и будет играть в будущем. The decision that the Obama administration has made is more realistic with respect to the Iranian missile threat but perhaps more importantly it reopens the door to a real strategic dialogue with Russia, the key to international stability in the past, today, and in the future.
Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что, хотя он признает тот факт, что Комитет не желает вновь открывать прения по вопросу регистрации и удержания правового титула, он считает необходимым подчеркнуть, что у некоторых государств- членов Европейского сооб-щества по-прежнему сохраняются сомнения в отношении рекомендации 199, поэтому если нынеш-няя формулировка сохранится без изменений, то понадобится по-новому оценивать весь документ. Mr. Wezenbeek (Observer for the European Union) said that, while he acknowledged the fact that the Committee did not wish to reopen the debate regarding registration and retention of title, he felt it should be stressed that some member States of the European Community still had concerns about recommendation 199, so that the whole package might need to be reassessed if the current wording remained unchanged.
Кремль вновь открывает для себя капитализм. The Kremlin is rediscovering capitalism.
Избрав Обаму президентом, Америка повернулась к будущему в составе глобализованного, многополюсного мира; Европа, с другой стороны, вновь открывает для себя национальную политику – таким образом, зарываясь в прошлое! With the election of Obama, America has turned toward the future within a globalized, multipolar world; Europe, on the other hand, is rediscovering national action in this time of crisis, and thus banking on the past!
вновь подтверждая, что технология, в частности, информационно-коммуникационные технологии, открывает новые возможности для улучшения доступа и трудоустройства инвалидов и для содействия их полному и эффективному участию и равенству, и подчеркивая в этой связи важность активизации взаимной передачи странами технологий и расширения технического и экономического сотрудничества в разработке и распространении соответствующих технологий и ноу-хау, касающихся инвалидности, Reiterating that technology, in particular information and communication technologies, provides new possibilities for improving accessibility and employment for persons with disabilities and for facilitating their full and effective participation and equality, and stressing in this regard the importance of enhancing the transfer of technology among countries and technical and economic cooperation in the development and dissemination of appropriate disability-related technologies and know-how,
Иначе процедура открывает возможности для злоупотреблений: организация-заказчик может создавать препятствия на пути консорциума, членство в котором изменилось, постоянно требуя от него вновь подтвердить свои квалификационные данные. Otherwise, the procedure was open to abuse: a contracting authority could place obstacles in the path of a consortium whose membership had changed by constantly asking it to demonstrate again its qualifications.
Говорят, что цены вновь возрастут. It is said that prices are going to rise again.
Джим открывает дверь. Jim opens the door.
Хочу вновь с вами увидеться. I want to see you again.
Паттлох открывает папку с записями ведомства регистрации товарных знаков в Пекине. Pattloch opens a file containing registrations with the trademark office in Peking.
Они расстались, чтобы никогда не видеться вновь. They parted, never to see each other again.
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия. However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies.
В ближайшем будущем мы можем встретится вновь. We might meet again in the near future.
Мессенджер: НАСА открывает лед на Меркурии Messenger: NASA discovers ice on Mercury
Удивительно, что мы встретились там вновь. It was a strange chance that we met there again.
Теперь рассмотрим, что тот же трейдер открывает позицию на покупку (или продажу) 300 лотов EURUSD; по курсу EURUSD 1.40000. Now consider that the same trader also opens a position of 300 Lots EURUSD Buy (or Sell); with the EURUSD rate at 1.40000.
Боб вновь увидел его. Bob saw him again.
Это минимальная отметка с ноября 2013 года и открывает путь к 50-дневному скользящему среднему на уровне 8.1496. This is the lowest level since November 2013 and opens the way to the 50-week moving average at 8.1496.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.