Sentence examples of "вставать на защиту" in Russian

<>
Я опубликовал несколько статей с критикой Клинтон и иногда имею наглость вставать на защиту Трампа. I have published several skeptical Clinton opinion pieces and have deigned to defend Trump on occasion.
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают. Their first inclination is to defend these electoral democracies on the grounds they no longer engage in killing or in torture.
Босс Тиллерсона не собирается вставать на защиту альянсов Америки. Tillerson’s boss isn’t going to be an advocate for America’s alliances.
Подсознательно трейдеры по-прежнему ждут новостей со стороны Европейского центрального банка, однако хорошие трейдеры никогда не позволят общей картине вставать на пути к прибыльной торговле. Somewhere in the back of their minds traders are still listening to anything coming out of the European Central Bank, but good traders never let a bigger picture 'issue' get in the way of a profitable trade.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит. Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
В то же время, у США нет особых стимулов, чтобы вставать на «другой путь». At the same time, there's not much incentive for the U.S. to embark on a "different track."
Патриоты поднялись на защиту прав своего народа. The patriots stood up for the rights of their nation.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки». She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Они встали на защиту прав своего народа. They stood up for the rights of their nation.
Вместо этого многие граждане Украины предпочитают вставать на сторону тех руководителей, которые открыто и честно говорят об экономических проблемах страны, а не раздают популистские обещания, как это делает греческая СИРИЗА. Instead, many Ukrainians are more apt to side with officials who talk plainly and honestly about the country’s economic problems rather than dispensing Syriza-style populist promises.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Люди не хотят вставать на сторону церкви, которая выступает против их друзей – буддистов, мусульман, иудеев или агностиков». People don’t want to have to side with the church and against their friends who are Buddhist or Muslim or Jewish or agnostic.”
Россия оставляет за собой право на принятие ответных мер, направленных на защиту своих законных интересов в случае введения новых антироссийских санкций, сообщает МИД РФ. Russia reserves the right to enact countermeasures aimed at protecting its legitimate interests in the event of the introduction of new anti-Russian sanctions, reports the Russian MFA.
По общему признанию, в случае с Украиной трудно вставать на чью-либо сторону. Admittedly, it’s hard to pick sides in Ukraine.
Противники абортов возражают, что такие меры направлены на защиту женского здоровья, хотя некоторые также отмечали их положительный эффект в закрытии клиник. Anti-abortion advocates have countered that the measures aim to protect women's health, though some have also lauded their effect of shuttering clinics.
Во время двух мировых и холодной войн США не позволяли своим симпатиям по отношению к либеральной демократии вставать на пути своекорыстной национальной стратегии. During the world wars and the Cold War, the United States did not allow its preference for liberal democracy to interfere with its self-interested national strategy.
Немцы легко разрезали боевой строй советской авиации, однако были вынуждены отправить выделенные для прикрытия «Штук» и уничтожения наземных войск с бреющего полета истребители сопровождения на защиту собственных аэродромов от советских бомбардировщиков и штурмовиков. The Germans easily sliced through the Red air force formations, but Luftwaffe fighter escorts were diverted from their planned mission to protect Stukas and strafe ground troops. Instead they had to defend their own airfields against Soviet bombers and attack aircraft.
Поэтому американским чиновникам стоит серьезно подумать, прежде чем вставать на этот путь. U.S. officials should think long and hard before stepping onto this path.
Путин уже дважды терпел поражение, когда украинцы вставали на защиту своей свободы и достоинства: я имею в виду Оранжевую революцию 2004 года и «Революцию достоинства» 2014 года. Putin has lost already twice against Ukraine when Ukrainians took a stand to protect their freedom and dignity: the 2004 Orange Revolution and the 2014 Revolution of Dignity.
Я не буду вставать на колени. I'm not gonna get down on one knee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.