Sentence examples of "вывезти" in Russian with translation "take"

<>
Были предприняты меры вывезти ночного управляющего из города. Steps have been taken To transport the night manager out of the town.
Раньше вы могли вывезти 1500 долларов США без таможенной декларации. Previously, you could take out $1,500 without a customs declaration.
У нас была возможность вывезти Усаму бен Ладена, но мы этого не сделали. We even had an opportunity to take out Osama Bin Laden, and didn’t do it.
Наверное, хотел вывезти в глушь и обработать плоскогубцами да паяльником, и, наверное, отправить Тео фотку. Probably wanted to take him out in the countryside and get some pliers and a blowtorch and work him over a little bit, maybe send Theo a little snapshot.
Хотя операция по эвакуации людей не была проведена, местная провинциальная группа по восстановлению была готова на немецких вертолетах вывезти 25 сотрудников неправительственных организаций в безопасное место. Although the evacuation operation did not actually take place, the local provincial reconstruction team was preparing to airlift 25 non-governmental organizations personnel to safety using German helicopters.
Поэтому те, кто контролирует российский бизнес, будут продолжать растаскивать активы и конвертировать их в такие формы, в которых их в дальнейшем можно будет легко вывезти из страны. Those in control of Russian businesses will thus continue to strip assets and convert them into forms of wealth that can be easily taken out of the country.
Художники могут вывезти нас в отдалённый уголок города, который мы ещё не исследовали, или привести в то самое здание, мимо которого мы проходим каждый день, но в котором ни разу не были. Artists can take us to a far-flung part of the city that we haven't explored, or they can take us into that building that we pass every day but we never went into.
Отвечая на вопросы Специального докладчика, они заявили, что у них не было готового плана, и подтвердили, что на момент ареста они еще не приняли решение о том, как вывезти указанное лицо из страны. In response to questions from the Special Rapporteur, they said that they had no knowledge of any predetermined plan and that at the time of their arrest they had not made up their minds how to take the General out of the country.
И вот он со своим маленьким лаптопом борется против мощного давления - из-за долга - внешнего долга Эквадора - он борется с давлением со стороны всемирного банка, международного валютного фонда, и конечно с теми, кто хочет вырубить леса и вывезти нефть. So there he is with his little laptop computer, but fighting against the might of the pressures - because of the debt, the foreign debt of Ecuador - fighting the pressure of World Bank, IMF, and of course the people who want to exploit the forests and take out the oil.
Оратор интересуется, любое ли лицо может заключить гражданский брак, независимо от религиозной принадлежности, и может ли каждая женщина при любой форме брака получить паспорт, покинуть страну без согласия своего мужа и вывезти своих детей за пределы страны без согласия их отца. She wondered whether anyone could contract a civil marriage regardless of religion, and whether any woman, under any form of marriage, could obtain a passport, leave the country without her husband's consent, and take her children out of the country without the father's consent.
Решение израильского правительства вывезти поселенцев из сектора Газа и с Западного берега было одним из самых знаменательных шагов в рамках осуществления плана «дорожная карта», и премьер-министр Шарон проявил большое мужество и решимость, приняв такое решение, несмотря на все внутренние трудности. The decision of the Israeli Government to remove its settlers from the Gaza Strip and the West Bank has been one of the most significant steps in the implementation of the road map and Prime Minister Sharon has showed great courage and determination, despite all domestic difficulties, in taking such a decision.
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. They're disappearing in the heart of their range in Africa because the big multinational logging companies have come in and made roads - as they want to do in Ecuador and other parts where the forests remain untouched - to take out oil or timber.
Папа вывез меня в ежегодный тур. Father's taking me out for our annual round.
Ее мать вывезла ее из города. The mother took her out of town.
Эти деньги были вывезены преступниками и отмывателями денег. These were money taken out by criminals and money launderers.
Да я слыхал, что тебя кое-куда вывезли. Heard they took you for a ride.
Эти деньги были вывезены в чемоданах или контейнерах, наличными, конечно же. These were money taken out in suitcases or in containers, in cash of course.
Это были деньги, вывезенные, чтобы финансировать рост террористической, нелегальной и преступной экономики. These were money taken out to fund the growth of the terror, illegal and criminal economy.
Если бы у нас были деньги, мы бы вывезли его из Камеруна. We would have taken him out of Cameroon if we had the money.
Он касается священнослужителя, который был задержан сотрудниками полиции в штатском и вывезен в неизвестном направлении. It concerns a clerical worker who was detained by police officers in plain clothes and taken to an unknown destination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.