Sentence examples of "выгонять с позором" in Russian

<>
В апреле 1999 года эти три семьи получили от земельного инспектора право на аренду земли и начали выгонять с нее ленду, которые занимали эту землю с незапамятных времен и которые ничего не знали ни о заявке, ни о предоставлении указанного выше правового титула. In April 1999, the three were granted leases by the Land Supervisor and started evicting Lendus who had occupied the same land from time immemorial and who were not aware of the application or grant of the said title.
Я лучше умру, чем буду жить с позором. I would rather be killed than live in disgrace.
Последствия оказались довольно печальными: всем замешанным в скандале членам МОК пришлось с позором уйти в отставку. The fallout was relatively severe: Ten IOC members were expelled or resigned in disgrace.
Но Стрелкова почему-то никто не увольняет с позором со службы, не убивает и не тащит обратно на ту ростовскую базу в клетке, хотя Путин вряд ли смирился бы с агентом, который, по его мнению, вышел из-под контроля, начал его позорить и ставить в неловкое положение. But Strelkov has, rather conspicuously, yet to be cashiered, assassinated, or dragged back to that Rostov compound in a cage; and it’s not as if Putin is tolerant of intelligence assets he feels have gone rogue or embarrassed or inconvenienced him.
Назначенный после Евромайдана генеральным прокурором Виталий Ярема с позором покинул свой пост, пробыв на нем всего год. Он прославился тем, что не привлек к суду ни единого члена режима Януковича за убийства и коррупцию огромных масштабов, поставившую Украину на грань банкротства. Vitaliy Yarema, the general prosecutor appointed after the Euromaidan, left office in disgrace after only a year after failing to prosecute a single member of the Yanukovych regime for murder and grand corruption that brought Ukraine to the verge of bankruptcy.
Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста. Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace.
С позором отправили в отставку? Fired in disgrace?
И вице-президента в команде Форда тоже никто не избирал, поскольку второй номер в администрации Никсона, Спиро Агню, тоже с позором ушел в отставку. Come to think of it, no one elected Ford's vice president, either, since Ford himself assumed that office when Nixon's number two, Spiro Agnew, likewise resigned in disgrace.
Но ни один из них не хочет уйти с позором, так, чтобы последних людей пришлось, по лучшим законам жанра, эвакуировать вертолётом с крыши посольства. But neither wants to leave in ignominy, with their last man dramatically lifted of an embassy rooftop by helicopter.
Содержался в военной тюрьме и с позором уволен с военной службы. He's been in a military prison and he was dishonourably discharged.
Ты не опустишь голову с позором. You will not hang your head in shame.
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь. Your brother was ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma of being the son of a traitor.
А глава Федеральной таможенной службы Андрей Бельянинов покинул свой кабинет с позором, после обыска полиции в его роскошном частном доме, где были обнаружены коробки из-под обуви, набитые наличными. The head of the Federal Customs Service, Andrey Belyaninov, left office in disgrace after police raided his opulent private residence and emerged with shoeboxes full of cash.
Если Блаттеру действительно дорога ФИФА, то он знает, что, если он останется на своем посту, репутация организации будет далее ухудшаться, что поставит под угрозу все его положительные достижения, и, вполне возможно, в итоге его заставят уйти в отставку с позором. If Blatter genuinely cares about FIFA, he knows that remaining there would mean dragging the organization further into disrepute, damaging whatever positive contributions he has made, and quite possibly being forced to leave under a cloud.
Снаппи, первая клонированная собака, Снаппи - аббревиатура от английского "щенок Национального Университета Сеула" - был создан в Южной Корее тем самым человеком, которого некоторые из вас могут помнить как с позором ушедшего в отставку, из-за того, что он объявил о клонировании человеческого эмбриона, а на самом деле этого не сделал. Snuppy, the first cloned dog - Snuppy for Seoul National University puppy - created in South Korea by the very same man that some of you may remember had to end up resigning in disgrace because he claimed he had cloned a human embryo, which he had not.
Мне звонят, когда на национальном телевидении спортсмен с позором выбывает из игры, раньше они опережали на пять ходов, а теперь не могут вернуться в колею. I get the phone call when the athlete is burning down on national television, and they were ahead by five strokes and now they can't get back on the course.
Те из вас, кто постарше, могут его припомнить - он был председателем палаты представителей и ушел в оставку с позором, когда молодой республиканец Ньют Гингрич раскопал детали аферы с "книжным финансированием". Some of you are old enough to remember: he was the chairman of the House of Representatives and he resigned in disgrace when this young Republican named Newt Gingrich found out about a shady book deal he had done.
К сожалению, некоторые радикальные силы, которые некогда по объективным и субъективным причинам на короткое время пришли к власти, однако спустя некоторое время, потерпев политический крах, вынуждены были с позором бежать, все еще живут атмосферой того времени, когда находились у власти. Unfortunately, some radical forces which had formerly, for objective and subjective reasons, gained power for a short time — although some time ago — and which had suffered political failure and were forced to flee in disgrace are still living in the climate of the time when they were in power.
Ельцина вероотступника, Ельцина изменника, Ельцина неверного: он был бывшим членом Политбюро, который был с позором изгнан из партии, а затем имел смелость и наглость вернуться и начать кампанию против своих бывших коммунистических товарищей. Yeltsin the apostate, Yeltsin the renegade, Yeltsin the infidel: He was a former member of the Politburo who had been drummed out of the party and then had the nerve to come back and campaign against his former Communist comrades.
Новый руководитель предвыборного штаба Дональда Трампа Пол Манафорт (Paul Manafort) возвращается в американскую политику после долгих лет работы на бывшего украинского президента Виктора Януковича, который в 2014 году с позором бежал из страны. Donald Trump’s new campaign manager Paul Manafort returns to U.S. politics after many years spent working for Viktor Yanukovych, president of Ukraine until he fled the country in disgrace in 2014.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.